K

Модератор: betzy

Аватара пользователя
Aleksim
Администратор
Сообщения: 13
Зарегистрирован: 31 окт 2014, 22:56

K

Сообщение Aleksim » 11 ноя 2014, 14:24

Kleine Feinde und kleine Wunden sind nicht zu verachten.
Нельзя не обращать внимания на мелких врагов и небольшие раны.

Kleine Fliegen stechen grosse Leute.
Маленькие мухи кусают больших людей.

Kleine Geschenke erhalten die Freundschaft.
Маленькие подарки поддерживают дружбу.

Kleine Glöcklein klingen auch.
Маленькие колокольчики тоже звенят.

Kannst du Karre schieben, kannst du Arbeit kriegen.
Можешь толкать тележку, можешь и работу получить.

Kapital hat keine Moral.
У капитала морали нет.

Katze aus dem Haus, rührt sich die Maus.
Кошка из дому, мышь начинает шевелиться.

Keine Freude ohne Leid.
Не бывает радости без страданий.

Keine Kette ist stärker als ihr schwächstes Glied.
Никакая цепь не может быть крепче своего самого слабого звена.

Keine Regel ohne Ausnahme.
Не существует правила без исключения

Kleine Kinder drücken die Knie, grosse das Herz.
Маленькие дети давят на колени, большие – на сердце.

Kleine Kinder, kleine Sorgen, grosse Kinder, grosse Sorgen.
Малые дети – малые заботы, большие дети – большие заботы.

Kleine Kinder spielen gern, grosse noch viel lieber.
Маленькие дети охотно играют, большие – ещё охотнее.

Kleine Löchlein machen das Schiff voll Wasser.
Маленькие дырочки заполняют водой целый корабль.

Kleine Streiche fällen eine grosse Eiche.
Маленькие насечки (удары при рубке) валят большой дуб.

Klug reden kann jeder.
Произносить умные речи каждый может.

Kein Arzt ist besser denn drei.
Отсутствие врача лучше, чем трое врачей за раз.

Kein Mädchen ohne Liebe, kein Jahrmarkt ohne Diebe.
Не бывает девушки без любви, а ярмарки – без воров.

Kein Tag gleicht dem andern.
Двух одинаковых дней не бывает.

Koch allein und bleib dabei, viele Köche verderben den Brei.
Готовь еду один и не отходи, много поваров испортят кашу.

Kommt Feuer und Stroh zusammen, so gibt es Flamme.
Если огонь и солома встретятся, возникнет пламя.

Könnten wir jedes Ding zweimal machen, so stünde es besser um alle Sachen.
Если бы мы могли все дела делать дважды, то всё обстояло бы намного лучше.

Krieg verzehrt, was Friede beschert.
Война уничтожает то, что дарит мир.

Kühe machen Mühe.
Коровы трудятся.

Kunst und Lehre gibt Gunst und Ehre.
Искусство и учение вызывают расположение и уважение.

Kunstreiche Hand geht durchs ganze Land.
Искусная рука пройдёт через всю страну.

Kurzer Flachs gibt auch langen Faden.
Короткий лён даёт длинное волокно.

Kein Vorteil ohne Nachteil.
Не существует преимущества без недостатка.

Keine Antwort ist auch eine Antwort.
Отсутствие ответа – тоже ответ.

Kleider machen Leute.
Одежда делает людей.

Klein aber fein.
Маленький, но точный.

Klein Ding freut Kind.
Мелочь радует ребенка.

Kleine Diebe hängt man, grosse lässt man laufen.
Мелких воришек вешают, больших отпускают.

Keiner ist zu klein, ein Meister zu sein.
Никто не может быть слишком мал, чтобы быть мастером.

Kinder und Narren sagen immer die Wahrheit.
Дети и дураки всегда говорят правду.

Klug wird man nur aus Erfahrung.
Умными становятся только благодаря опыту.

Kleine Streiche fällen eine grosse Eiche.
Маленькие насечки (удары при рубке) валят большой дуб.

Вернуться в «Пословицы и поговорки»

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 9 гостей