В разговоре нам часто приходится выражать свое отношение к тому, что сказал собеседник. Мы ведь не хотим просто кивать и говорить "Ja-ja!" — пора выучить что-то и поинтереснее:
ich bin einverstanden — я согласен / согласна
du hast Recht — ты прав
genau! — точно! именно!
ich habe nichts dagegen — я не имею ничего против
das stimmt— верно
ich glaube dir — я тебе верю
ich bin deiner (Ihrer) Meinung — я придерживаюсь того же мнения, что и ты (Вы)
super! — отлично! супер!
ich stimme dir zu — я согласен с тобой
natürlich! — конечно!
selbstverständlich! — само собой (разумеется)!
abgemacht — договорились
da hast du (haben Sie) völlig Recht — тут ты абсолютно прав
ja, das sehe ich auch so — да, я такого же мнения
das klingt überzeugend — это звучит убедительно
ich teile deine (Ihre) Ansicht — я разделяю твою (Вашу) точку зрения
Общие фразы в разговорной речи
Модератор: betzy
Re: Общие фразы в разговорной речи
Представляем вам полезные фразы и выражения для повседневного общения со словом OHNE - "без".
Данное слово очень часто используется в немецком языке. А особо интересно оно тем, что может выступать в 2 ролях: как предлог или союз. Рассмотрим их по очереди:
OHNE как предлог указывает на лишенность, или отсутствие чего-либо. При этом неопределенный артикль опускается.
ohne Mühe — без (особого) труда
ohne Umstände — запросто, без церемоний
ohne Verzug — без промедления
ohne Absicht — ненамеренно, нечаянно
ohne mein Wissen — без моего ведома
ohne mein Dazutun — без усилий с моей стороны
ohne Zweifel, ohne Frage — без [вне] сомнения, несомненно
nicht ohne Grund — не без оснований, не без причины
alle ohne Ausnahme — все без исключения, все поголовно
ohne Spaß — кроме [без] шуток, не шутя
ohne Weiteres — прямо, просто, без затруднений
ohne Vorbehalt — без оговорок
OHNE как союз сочетается с глаголом в инфинитиве, переводится деепричастным оборотом с отрицанием:
ohne ein Wort zu sagen — не говоря ни слова
ohne ein Wort gesagt zu haben — не сказав ни слова
ohne zu weinen — не плача, без слёз
ohne anzuhalten — без остановки
Данное слово очень часто используется в немецком языке. А особо интересно оно тем, что может выступать в 2 ролях: как предлог или союз. Рассмотрим их по очереди:
OHNE как предлог указывает на лишенность, или отсутствие чего-либо. При этом неопределенный артикль опускается.
ohne Mühe — без (особого) труда
ohne Umstände — запросто, без церемоний
ohne Verzug — без промедления
ohne Absicht — ненамеренно, нечаянно
ohne mein Wissen — без моего ведома
ohne mein Dazutun — без усилий с моей стороны
ohne Zweifel, ohne Frage — без [вне] сомнения, несомненно
nicht ohne Grund — не без оснований, не без причины
alle ohne Ausnahme — все без исключения, все поголовно
ohne Spaß — кроме [без] шуток, не шутя
ohne Weiteres — прямо, просто, без затруднений
ohne Vorbehalt — без оговорок
OHNE как союз сочетается с глаголом в инфинитиве, переводится деепричастным оборотом с отрицанием:
ohne ein Wort zu sagen — не говоря ни слова
ohne ein Wort gesagt zu haben — не сказав ни слова
ohne zu weinen — не плача, без слёз
ohne anzuhalten — без остановки
Re: Общие фразы в разговорной речи
1. Daraus wird nichts - Из этого ничего не выйдет
2. Das wird uns kaum gelingen - Это едва ли нам удастся
3. Hier stimmt etwas nicht; hier ist etwas nicht in Ordnung - Здесь что-то не то
4. Das lohnt sich nicht - Игра не стоит свеч!
5. Am toten Punkt angelangt / angekommen sein - Остановиться на мертвой точке
6. Das passt mir nicht - Это меня не устраивает / это мне не подходит
7. Das lässt sich einrichten - Это можно устроить
8. Wir werden es irgendwie schaffen - Как- нибудь мы с этим справимся
9. Es wird schon gehen; es wird schon werden - Как - нибудь выйдет
10. Nicht alles auf einmal - Не всё сразу
11. Das ist etwas ganz anderes; das klingt schon besser; das sieht schon besser aus - Это уже совершенно другое дело
12. Das ist nicht übel - Это недурно (неплохо)
13. Man kann mit einfachen Mitteln allerhand machen - Можно очень много сделать простыми средствами
14. Der Gesamteindruck ist gut - Общее впечатление хорошее
15. Das kommt auf den Standpunkt an - Это зависит от точки зрения
16. Das hat viele Vorteile - Это имеет много преимуществ
17. Mehr möchte ich nicht - Лучшего я не желаю
18. Es lief wie geschmiert - Все шло гладко, как по маслу
19. Das wird dir vielleicht noch einmal zustatten kommen - Это тебе ещё может пригодиться
20. So oft wie möglich - Как можно чаще
21. Das ist der Mühe wert - Это стоит труда
22. Die Moral von der Geschichte - Мораль сей басни такова
23. Ich bin gleich fertig - Я уже заканчиваю
24. Das möchte ich sehen - Я хочу это увидеть
25. Im Allgemeinen ist alles gut - В общем, все хорошо
26. Noch einmal so viel - Ещё столько же
27. Meiner Meinung nach ist das besser so - По моему мнению, так лучше
28. Erkenne dich selbst - Познай самого себя
29. Der Satte versteht den Hungrigen nicht - Сытый голодного не поймет
30. Alles bleibt beim Alten - Все по-старому
31. Alles hat seine Grenzen - Всё имеет свои границы
32. Das Leben ist kurz - Жизнь кротка
33. Das ist mir egal - Мне это все равно
34. So ist das Leben - Такова жизнь
35. Gut gemacht! - Молодец!
36. Das macht nichts! - Ничего страшного!
37. Gott sei Dank! - Слава Богу!
38. Dümmer als die Polizei erlaubt - Такой тупой, что дальше некуда
39. Aus etwas Konsequenzen ziehen - Делать выводы
40. Den Tatsachen ins Gesicht sehen - Смотреть правде в глаза
41. Um keinen Preis! - Ни за что на свете!
42. Außer Rand und Band sein - Как с цепи сорваться
43. Wie angewurzelt da stehen - Стоять как вкопанный
44. Etwas zur Kenntnis nehmen - Взять на заметку
45. Ein für alle Mal - Раз и навсегда
46. Durch die Blume sagen - Говорить вокруг да около
47. Seinen Willen durchsetzen - Настоять на своем
48. Unter vier Augen - Наедине с кем-либо / с глазу на глаз / наедине
49. Ich verstehe nur Bahnhof - Я ничего не понимаю
50. Hast du nicht mehr alle Tassen im Schrank? - Ты совсем с ума сошел? у тебя не все дома!
2. Das wird uns kaum gelingen - Это едва ли нам удастся
3. Hier stimmt etwas nicht; hier ist etwas nicht in Ordnung - Здесь что-то не то
4. Das lohnt sich nicht - Игра не стоит свеч!
5. Am toten Punkt angelangt / angekommen sein - Остановиться на мертвой точке
6. Das passt mir nicht - Это меня не устраивает / это мне не подходит
7. Das lässt sich einrichten - Это можно устроить
8. Wir werden es irgendwie schaffen - Как- нибудь мы с этим справимся
9. Es wird schon gehen; es wird schon werden - Как - нибудь выйдет
10. Nicht alles auf einmal - Не всё сразу
11. Das ist etwas ganz anderes; das klingt schon besser; das sieht schon besser aus - Это уже совершенно другое дело
12. Das ist nicht übel - Это недурно (неплохо)
13. Man kann mit einfachen Mitteln allerhand machen - Можно очень много сделать простыми средствами
14. Der Gesamteindruck ist gut - Общее впечатление хорошее
15. Das kommt auf den Standpunkt an - Это зависит от точки зрения
16. Das hat viele Vorteile - Это имеет много преимуществ
17. Mehr möchte ich nicht - Лучшего я не желаю
18. Es lief wie geschmiert - Все шло гладко, как по маслу
19. Das wird dir vielleicht noch einmal zustatten kommen - Это тебе ещё может пригодиться
20. So oft wie möglich - Как можно чаще
21. Das ist der Mühe wert - Это стоит труда
22. Die Moral von der Geschichte - Мораль сей басни такова
23. Ich bin gleich fertig - Я уже заканчиваю
24. Das möchte ich sehen - Я хочу это увидеть
25. Im Allgemeinen ist alles gut - В общем, все хорошо
26. Noch einmal so viel - Ещё столько же
27. Meiner Meinung nach ist das besser so - По моему мнению, так лучше
28. Erkenne dich selbst - Познай самого себя
29. Der Satte versteht den Hungrigen nicht - Сытый голодного не поймет
30. Alles bleibt beim Alten - Все по-старому
31. Alles hat seine Grenzen - Всё имеет свои границы
32. Das Leben ist kurz - Жизнь кротка
33. Das ist mir egal - Мне это все равно
34. So ist das Leben - Такова жизнь
35. Gut gemacht! - Молодец!
36. Das macht nichts! - Ничего страшного!
37. Gott sei Dank! - Слава Богу!
38. Dümmer als die Polizei erlaubt - Такой тупой, что дальше некуда
39. Aus etwas Konsequenzen ziehen - Делать выводы
40. Den Tatsachen ins Gesicht sehen - Смотреть правде в глаза
41. Um keinen Preis! - Ни за что на свете!
42. Außer Rand und Band sein - Как с цепи сорваться
43. Wie angewurzelt da stehen - Стоять как вкопанный
44. Etwas zur Kenntnis nehmen - Взять на заметку
45. Ein für alle Mal - Раз и навсегда
46. Durch die Blume sagen - Говорить вокруг да около
47. Seinen Willen durchsetzen - Настоять на своем
48. Unter vier Augen - Наедине с кем-либо / с глазу на глаз / наедине
49. Ich verstehe nur Bahnhof - Я ничего не понимаю
50. Hast du nicht mehr alle Tassen im Schrank? - Ты совсем с ума сошел? у тебя не все дома!
Re: Общие фразы в разговорной речи
Сегодня мы поговорим о том, как можно выразить удивление или недоверие.
Начнем с основных фраз:
Bist du sicher? – Ты уверен/а?
Es ist merkwürdig! – Это странно!
Wirklich? – Неужели?
Meinst du das im Ernst? – Ты говоришь это серьёзно?
Unglaublich! – Невероятно!
Das kann nicht wahr sein! – Это невозможно!
Ich traue meinen Augen nicht – Я не верю своим глазам
Das überzeugt mich nicht! – Этим меня не убедишь!
Das ist gelogen! – Это ложь!
Начнем с основных фраз:
Bist du sicher? – Ты уверен/а?
Es ist merkwürdig! – Это странно!
Wirklich? – Неужели?
Meinst du das im Ernst? – Ты говоришь это серьёзно?
Unglaublich! – Невероятно!
Das kann nicht wahr sein! – Это невозможно!
Ich traue meinen Augen nicht – Я не верю своим глазам
Das überzeugt mich nicht! – Этим меня не убедишь!
Das ist gelogen! – Это ложь!
Re: Общие фразы в разговорной речи
Одним из самых употребляемых (и несомненно важных) слов немецкого языка является слово GANZ, которое имеет большое количество значений.
1. Прилагательное GANZ означает целый или весь.
2. Наречие GANZ имеет значения совсем, совершенно, вполне, всецело; очень.
Важные фразы и выражения с этим словом:
Отправить ganz Deutschland — вся Германия
Отправить von ganzem Herzen — от всего сердца
Отправить ein ganzes Jahr — весь [целый, круглый] год
Отправить einen ganzen Monat — весь [целый] месяц
Отправить ganze drei Monate — целых три месяца
Отправить eine ganze Stunde — целый [битый] час
Отправить den ganzen Tag (über) — весь [целый] день
Отправить ganz allein — совсем один, один-одинёшенек
Отправить ganz gewiß — несомненно
Отправить ganz recht — совершенно верно
Отправить ganz richtig — совершенно верно
Отправить ganz falsch— совершенно неверно
Отправить es geschieht ihm ganz recht — поделом ему, так ему и надо
Отправить ganz schlecht — совсем [очень] плохо
Отправить die ganz Großen — великие [знаменитые] люди
Отправить ganz am Anfang — в самом начале
Отправить ganz im Norden — на самом севере
Отправить ganz von selbst — сам(о) собой
Отправить er ist ganz der Vater — он весь в отца
Отправить ganz und gar — совсем, всецело
Отправить ganz und gar nicht — вовсе [отнюдь, совсем] не, ничуть [нисколько], совсем нет
Отправить ganz und gar nichts — ровным счётом ничего
Отправить im ganzen — в общем, в целом; в итоге
Отправить im großen und ganzen — в общем и целом
Отправить das schmeckt ganz gut — это довольно вкусно
Отправить ein ganz guter Mensch — очень хороший человек
Отправить eine nicht ganz unbekannte Person — небезызвестная личность
1. Прилагательное GANZ означает целый или весь.
2. Наречие GANZ имеет значения совсем, совершенно, вполне, всецело; очень.
Важные фразы и выражения с этим словом:
Отправить ganz Deutschland — вся Германия
Отправить von ganzem Herzen — от всего сердца
Отправить ein ganzes Jahr — весь [целый, круглый] год
Отправить einen ganzen Monat — весь [целый] месяц
Отправить ganze drei Monate — целых три месяца
Отправить eine ganze Stunde — целый [битый] час
Отправить den ganzen Tag (über) — весь [целый] день
Отправить ganz allein — совсем один, один-одинёшенек
Отправить ganz gewiß — несомненно
Отправить ganz recht — совершенно верно
Отправить ganz richtig — совершенно верно
Отправить ganz falsch— совершенно неверно
Отправить es geschieht ihm ganz recht — поделом ему, так ему и надо
Отправить ganz schlecht — совсем [очень] плохо
Отправить die ganz Großen — великие [знаменитые] люди
Отправить ganz am Anfang — в самом начале
Отправить ganz im Norden — на самом севере
Отправить ganz von selbst — сам(о) собой
Отправить er ist ganz der Vater — он весь в отца
Отправить ganz und gar — совсем, всецело
Отправить ganz und gar nicht — вовсе [отнюдь, совсем] не, ничуть [нисколько], совсем нет
Отправить ganz und gar nichts — ровным счётом ничего
Отправить im ganzen — в общем, в целом; в итоге
Отправить im großen und ganzen — в общем и целом
Отправить das schmeckt ganz gut — это довольно вкусно
Отправить ein ganz guter Mensch — очень хороший человек
Отправить eine nicht ganz unbekannte Person — небезызвестная личность
Re: Общие фразы в разговорной речи
Сегодня мы с вами поговорим о том, как писать письма на немецком языке. Речь пойдет как о правилах ведения деловой корреспонденции на немецком, так и о написании официальных (в банк или министерство) и неофициальных писем (письмо другу).
Фразы приветствия для официальных писем
Sehr geehrte Damen und Herren
Sehr geehrte Frau … (Nachname)
Sehr geehrter Herr … (Nachname)
Sehr geehrter Herr Dr. ... (Nachname)
Фразы приветствия для неофициальных писем
Lieber Herr... (Nachname)
Lieber ... (Vorname)
Liebe Frau ... (Nachname)
Liebe ... (Vorname)
Mein lieber … (Vorname)
Meine liebe … (Vorname)
Hallo mein lieber Freund
Hallo meine liebe Freundin
Liebster Freund
Liebste Freundin
Hallo!
Клише, которые помогут Вам написать деловое письмо
Wir haben erfahren/gelesen/Information bekommen, dass … - Мы узнали/прочитали/получили информацию, что …
Vielen Dank für Ihren Brief vom … bezüglich - Большое спасибо за ваше письмо от … по поводу …
Mit diesem Brief wollen wir Sie darüber informieren, dass… - В этом письме мы хотим вас проинформировать о том, что …
In unserem Brief vom … haben wir Sie gefragt/gebeten/informiert… - В нашем письме от … мы вас спрашивали/просили/информировали …
Sie haben uns in Ihrem Brief geschrieben, dass Sie an … interessiert sind - Вы нам написали в вашем письме от …, что вы интересуетесь нашим (-и)…
Wir schicken Ihnen auch Information über … - Посылаем вам также сведения о …
Bitte teilen Sie uns in Ihrem Antwortschreiben mit … - Сообщите нам, пожалуйста, в ответном письме …
Im Anhang übersenden wir Ihnen \ In der beigefügten Datei schicke ich Ihnen - В приложении мы отправляем Вам …
Фразы-прощания для официальных писем
Mit freundlichen Grüßen
Фразы-прощания для неофициальных писем
Mit bestem Gruß
Mit herzlichen Grüßen
Liebe Grüße (= LG)
Dein / Deine … (Vorname)
Ganz liebe Grüße (= GLG)
Liebe Grüße aus Berlin / Dresden / Moskau
Ich umarme dich
Bis bald
Alles Liebe
Alles Gute
Фразы приветствия для официальных писем
Sehr geehrte Damen und Herren
Sehr geehrte Frau … (Nachname)
Sehr geehrter Herr … (Nachname)
Sehr geehrter Herr Dr. ... (Nachname)
Фразы приветствия для неофициальных писем
Lieber Herr... (Nachname)
Lieber ... (Vorname)
Liebe Frau ... (Nachname)
Liebe ... (Vorname)
Mein lieber … (Vorname)
Meine liebe … (Vorname)
Hallo mein lieber Freund
Hallo meine liebe Freundin
Liebster Freund
Liebste Freundin
Hallo!
Клише, которые помогут Вам написать деловое письмо
Wir haben erfahren/gelesen/Information bekommen, dass … - Мы узнали/прочитали/получили информацию, что …
Vielen Dank für Ihren Brief vom … bezüglich - Большое спасибо за ваше письмо от … по поводу …
Mit diesem Brief wollen wir Sie darüber informieren, dass… - В этом письме мы хотим вас проинформировать о том, что …
In unserem Brief vom … haben wir Sie gefragt/gebeten/informiert… - В нашем письме от … мы вас спрашивали/просили/информировали …
Sie haben uns in Ihrem Brief geschrieben, dass Sie an … interessiert sind - Вы нам написали в вашем письме от …, что вы интересуетесь нашим (-и)…
Wir schicken Ihnen auch Information über … - Посылаем вам также сведения о …
Bitte teilen Sie uns in Ihrem Antwortschreiben mit … - Сообщите нам, пожалуйста, в ответном письме …
Im Anhang übersenden wir Ihnen \ In der beigefügten Datei schicke ich Ihnen - В приложении мы отправляем Вам …
Фразы-прощания для официальных писем
Mit freundlichen Grüßen
Фразы-прощания для неофициальных писем
Mit bestem Gruß
Mit herzlichen Grüßen
Liebe Grüße (= LG)
Dein / Deine … (Vorname)
Ganz liebe Grüße (= GLG)
Liebe Grüße aus Berlin / Dresden / Moskau
Ich umarme dich
Bis bald
Alles Liebe
Alles Gute
Re: Общие фразы в разговорной речи
Базовые слова немецкого языка
ja — да
nein — нет
danke — спасибо
bitte — пожалуйста
und — и
oder — или
alle — все
alles — всё
hier — здесь
da — там
viel — много
wenig — мало
jetzt — сейчас
später — позже
gut — хорошо
schlecht — плохо
ich — я
du — ты
er — он
sie — она (они)
wir — мы
ihr — вы
Entschuldigung — Извините
wie heißt du? — Как тебя зовут?
ich heiße Tim — Меня зовут Тим
wie geht es? — Как дела?
heute — сегодня
morgen — завтра
gestern — вчера
der Tag (die Tage) — день (дни)
der Mensch (die Menschen) — человек (люди)
der Mann (die Männer) — мужчина (мужчины)
die Frau (die Frauen) — женщина (женщины)
das Kind (die Kinder) — ребенок (дети)
der Vater (die Väter) — отец (отцы)
die Mutter (die Mütter) — мать (матери)
der Sohn (die Söhne) — сын (сыновья)
die Tochter (die Töchter) — дочь (дочери)
gehen — идти
stehen — стоять
warten — ждать
sprechen — говорить
ja — да
nein — нет
danke — спасибо
bitte — пожалуйста
und — и
oder — или
alle — все
alles — всё
hier — здесь
da — там
viel — много
wenig — мало
jetzt — сейчас
später — позже
gut — хорошо
schlecht — плохо
ich — я
du — ты
er — он
sie — она (они)
wir — мы
ihr — вы
Entschuldigung — Извините
wie heißt du? — Как тебя зовут?
ich heiße Tim — Меня зовут Тим
wie geht es? — Как дела?
heute — сегодня
morgen — завтра
gestern — вчера
der Tag (die Tage) — день (дни)
der Mensch (die Menschen) — человек (люди)
der Mann (die Männer) — мужчина (мужчины)
die Frau (die Frauen) — женщина (женщины)
das Kind (die Kinder) — ребенок (дети)
der Vater (die Väter) — отец (отцы)
die Mutter (die Mütter) — мать (матери)
der Sohn (die Söhne) — сын (сыновья)
die Tochter (die Töchter) — дочь (дочери)
gehen — идти
stehen — стоять
warten — ждать
sprechen — говорить
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 2 гостя