Крылатые фразы

Модератор: betzy

betzy
Сообщения: 316
Зарегистрирован: 05 май 2015, 10:03

Крылатые фразы

Сообщение betzy » 16 май 2015, 09:12

Das Herz ist (ihm) in die Hose gefallen = душа ушла в пятки

Das steht noch in den Sternen = написано вилами по воде

kein Däumchen drehen = плевать в потолок

Den Ast absägen, auf dem man sitzt = рубить сук, на котором сидишь

Den Kelch bis zum Boden leeren = испить чашу до дна

Als hätte er einen Stock verschluckt = как аршин проглотил

Am liebsten wäre er in den Erdboden versunken = готов сквозь землю провалиться

An allen Ecken und Enden posaunen = кричать на всех перекрестках

Den Schwanz einziehen = поджать хвост

Den Teufel mit Beelzebub austreiben = выбивать клин клином

Die Dinge beim rechten Namen nennen = называть вещи своими именами

An der Strippe hängen = висеть на телефоне

An einem seidenen Faden hängen = висеть на волоске

Auf Kohlen sitzen = сидеть как на иголках

Aus den Kinderschuhen heraus sein = выйти из детского возраста

Aus der Haut fahren = выйти из себя

Aus einer Mücke einen Elefanten machen = делать из мухи слона

Bis ans Ende der Welt laufen, um etw. zu besorgen = достать (что-то) из-под земли

Da liegt der Hund begraben = вот где собака зарыта

Den Mantel nach dem Wind hängen = куда ветер подует

liza
Сообщения: 215
Зарегистрирован: 13 май 2015, 11:19

Re: Крылатые фразы

Сообщение liza » 16 май 2015, 11:20

betzy писал(а):Das Herz ist (ihm) in die Hose gefallen = душа ушла в пятки
Das steht noch in den Sternen = написано вилами по воде
kein Däumchen drehen = плевать в потолок
Den Ast absägen, auf dem man sitzt = рубить сук, на котором сидишь
Den Kelch bis zum Boden leeren = испить чашу до дна
Als hätte er einen Stock verschluckt = как аршин проглотил
Am liebsten wäre er in den Erdboden versunken = готов сквозь землю провалиться
An allen Ecken und Enden posaunen = кричать на всех перекрестках
Den Schwanz einziehen = поджать хвост
Den Teufel mit Beelzebub austreiben = выбивать клин клином
Die Dinge beim rechten Namen nennen = называть вещи своими именами
An der Strippe hängen = висеть на телефоне
An einem seidenen Faden hängen = висеть на волоске
Auf Kohlen sitzen = сидеть как на иголках
Aus den Kinderschuhen heraus sein = выйти из детского возраста
Aus der Haut fahren = выйти из себя
Aus einer Mücke einen Elefanten machen = делать из мухи слона
Bis ans Ende der Welt laufen, um etw. zu besorgen = достать (что-то) из-под земли
Da liegt der Hund begraben = вот где собака зарыта
Den Mantel nach dem Wind hängen = куда ветер подует



Вот еще подборка устойчивых выражений:

Der Appetit kommt beim Essen. Аппетит приходит во время еды.
Ohne Fleiss kein Preis. Без труда не вытащищь и рыбку из пруда.
Osten und westen, zu Hause ist's am besten. в гостях хорошо, а дома лучше.
In jeder Herde findet sich ein schwarzes Schaf. В семье не без урода.
Nie lernt man aus. Век живи, век учись.
Den Vogel erkennt men an seinen Federn. Видна птица по полету.
Wer Honig lecken will, darf die Bienen nicht scheuen. Волков бояться - в лес не ходить.
Eine Kraehe hackt der anderen kein Auge aus. Ворон ворону глаз не выклюет.
Zeit ist Geld. Время деньги.
Alle Wege fuehren nach Rom. Все дороги ведут в Рим.
Alles zu seiner Zeit. Всему свой черед.
Der Hahn ist kuehn auf seinem Mist. Всяк кулик на своем болоте велик.
Jedem Vogel gefaellt sein Nest. Всяк кулик свое болото хвалит.
Jeder ist seines Glueckes Schmied. Всякий человек своему счастью кузнец.
Wo der Faden duenn ist, da reisst er. Где тонко, таки и рвется.
Den Freund erkennt man in Not. Друзья познаются в беде.
Wenn der Berg nicht zum Propheten kommt, muss der Prophet zum Berge kommen. Если гора не идет к Магомету, то Магомет идет к горе.
Wer viele Handwerke kann, wird zuletzt ein Bettelmann. За все браться - ничего не сделать.
Man soll nicht zwei Hasen auf einmal jagen. За двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь.
Auch die Sonne hat ihre Flecken. И на солнце есть пятна.
Auch die Waende haben Ohren. И у стен есть уши.
Von zwei Uebeln das kleinere waehlen. Из двух зол выбирают меньшее.
Lehre den Wolf das Vaterunser, er sagt doch Lamm. Как волка ни корми,а он все в лес смотрит.
Nur das Ende kroent das Werk. Конец - делу венец.
Auch der geschickteste Fuhrmann kippt einmal um. Конь о четырех ногах, да и тот спотыкается.
Schmiede das Eisen solange es heiss ist. Куй железо, пока горячо.
Besser ein Sperling in der Hand als eine Taube auf dem Dach.
Ein "haben" ist besser als zwei "kriegen". Лучше воробей в руках, чем журавль в небе.
Wer will fahrenn, zieh' auch den Karren. Любишь кататься, люби и саночки возить.
Rom ist nicht in einem Tag gebaut worden. Москва не сразу строилась.
Honig im Munde, Galle im Herzen. Мягко стелет, да жестко спать.
Es ward kein weiser Mann genannt, an dem sich keine Torheit fand. На всякого мудреца довольно простоты.
Hilf dir selbst, so wird dir geholfen. На Бога надейся, а сам не плошай.
Es geht hart auf hart. Нашла коса на камень.
Der Hund der bellt, beisst nicht. Не бойся собаки брехливой , а бойся молчаливой.
Man waescht nciht seine schmutzige Waesche vor allen Leuten. Не выноси сор из избы.
Verkaufe nicht das Fell, ehe du den Baeren hast. Не говори "гоп!", пока не перепрыгнешь.
Der Mensch ehrt das Amt, nicht das Amt den Menschen. Не место красит человека, а человек место.
Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen. Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня.
Der Untaetige macht keine Fehler. Не ошибается тот, кто ничего не делает.
Irren ist menschlich. Человеку свойственно ошибаться.
Speie nicht in den Brunnen, denn du weisst nicht, ob du nicht einmal daraus trinken musst. Не плюй в колодец - пригодится воды напиться.
Wer anderen eine Grube graebt, faellt selbst hinein. Не рой яму другому - сам в нее попадешь.
Wo Rauch ist, ist auch Feuer. Нет дыма без огня.
Keine Rosen ohne Dorn. Нет розы без шипов.
In der Nacht sind alle Katzen grau. Ночью все кошки серы.
Zwei Koepfe sind besser als einer. Одна голова хорошо, а две лучше.
Ein fauler Apfel steckt den andern an. От одного порченого яблока целый воз загнивает.
Ein faules Ei verdirbt den ganzen Brei. паршивая овца все стадо портит.
Man muss sich nach seiner Decke strecken. По одежке протягивай ножки.
Eile mit Weile. Торопись неспеша.
Das Unglueck kommt selten allein. Беда не приходит одна.
Wer wagt - gewinnt. Риск - благородное дело.

liza
Сообщения: 215
Зарегистрирован: 13 май 2015, 11:19

Re: Крылатые фразы

Сообщение liza » 16 май 2015, 11:22

Береженого бог бережет. Hilf dir selbst, so hilft dir Gott.
В тихом омуте черти водятся. Stille Wasser sind tief.
Видна птица по полету. Den Vogel erkennt man an den Federn.
Внешность обманчива. Schein trügt.
Der Schein betrügt, der Spiegel lügt.
Волков бояться - в лес не ходить. Der kommt nimmer in den Wald, der jeden Strauch fürchtet.
Выше головы не прыгнешь. Man kann nicht über seinen eigenen Schatten springen.
Выше лба уши не растут. Es ist dafür gesorgt, daß die Bäume nicht in den Himmel wachsen.
Горбатого могила исправит. Ein Zwerg bleibt immer ein Zwerg, und stünd' er auf dem höchsten Berg.
Давши слово, держись, а не давши крепись. Ein Mann, ein Wort.
Запретный плод сладок. Verbotene Früchte sind die süßesten.
И у стен есть уши. Die Wände haben Ohren.
Каждый по-своему с ума сходит. Jedem Tierchen sein Pläsierchen.
Как волка ни корми, он все в лес смотрит. Die Katze lässt das Mausen nicht.
Моя хата с краю (,я ничего не знаю). Mein Name ist Hase (,ich weiß von nichts).
На зеркало нечего пенять, коли рожа крива. Es steckt nicht im Spiegel, was man im Spiegel sieht.
Не все то золото, что блестит. Es ist nicht alles Gold, was glänzt.
Не так страшен черт, как его малюют. Der Teufel ist nicht so schwarz, wie man ihn malt.
Нет розы без шипов. Keine Rose ohne Dornen.
Обжегшись на молоке, дуют на воду. Wer sich an der Suppe verbrannt hat, bläst auf kalten Fisch.
Охота пуще неволи. Des Menschen Wille ist sein Himmelreich.
Правда глаза колет. Wahrheit bringt Haß.
Привычка - вторая натура. Gewohnheit ist die andere Natur.
Пуганая ворона куста боится. Gebranntes Kind scheut das Feuer.
Пусти козла в огород, он всю капусту съест. Man muss den Bock nicht zum Gärtner machen.
Риск - благородное дело. Wer wagt, gewinnt.
Рыба ищет, где глубже, а человек где лучше. Die Fische streben nach tieferem Grunde, der Mensch ist gern mit dem Glück im Bunde.
С лица воду не пить. Schönheit kann man nicht essen.
Сам заварил кашу, сам и расхлебывай. Die Suppe, die man sich einbrockt, muss man auch auslöffeln.
Своя ноша не тянет. Eigene Last ist nicht schwer.
Своя рубашка ближе к телу. Jeder ist sich selbst der Nächste.
Сказано - сделано. Gesagt - getan.
Смелость города берет. Dem Mutigen gehört die Welt.
Frisch gewagt ist halb gewonnen.
У кого что болит, тот о том и говорит. Wes das Herz voll ist, des geht der Mund über.
Wo einen der Schuh drückt, davon spricht man gern.
Утопающий и за соломинку хватается. Der Ertrinkende greift nach einem Strohhalm.
Чужая душа - потемки. Man kann den Menschen nicht ins Herz sehen.


Вернуться в «nur Deutsch!»

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 8 гостей