Иммиграция в Германию

maria1991
Сообщения: 235
Зарегистрирован: 16 май 2015, 11:27

Иммиграция в Германию

Сообщение maria1991 » 11 июл 2015, 14:43

Как известно, Германия давно уже стала излюбленным местом для иммиграции многих иностранцев, в том числе и русских. К тому же, там уже проживает достаточное количество земляков, которые в свое время перебрались из бывшего СССР. Безусловно, это вселяет надежду, если они смогли — значит и я смогу. На самом деле, уехать на постоянное место жительство в Германию — путь нелегкий, трудоемкий, но возможный. На данный момент существует порядка 9-10 способов иммиграции в Германию. Рассмотрим некоторые из них.

Как уехать в Германию

Наиболее легким путем уехать в Германию считается брак с гражданином/кой Германии. Вам необходимо либо уже состоять в браке с гражданином/кой Германии (в этом случае брак может быть заключен либо в России, либо в любой другой стране), либо собираться выйти замуж/жениться. Во втором случае есть шанс оформить визу невесты/жениха и через некоторое время уехать в Германию и заключить брак уже на месте. Но и здесь есть свои нюансы. Чтобы получить визу невесты, Вам придется сдать языковой тест на знание немецкого языка StartDeutsch 1, который можно сдать в любом институте Гете мира.

Наиболее сложным путем будет путь профессиональной иммиграции, т.е. работа в Германии на легальных основаниях. В этом случае, как вы, так и ваш работодатель из Германии должен доказать, что ни на территории государства нив рамках ЕС нет подобного Вам специалиста и Вы являетесь незаменимым сотрудником для этой фирмы.

Чтобы уехать в Германию, можно открыть свой бизнес на ее территории. Здесь также все непросто. Ваш начальный капитал должен составлять мин. 250 тыс. евро и Вы должны обеспечить минимум 5 граждан Германии рабочим местом.

Также можно уехать в Германию, поступив в немецкий ВУЗ. Процесс этот трудоемкий, долговременный, но реальный. Для кандидата на место в немецком университете необходимо сдать тест на знание немецкого языка Test DaF или DSH, отучиться минимум два года на очном отделении российского ВУЗа и подтвердить финансовую состоятельность выпиской со счета в размере 8000 евро (сумма варьируется +- 500 евро).

Как уехать в Германию

Еще одним способом уехать в Германию является наличие немецких корней. Но данный факт требует подтверждения. На момент вашего рождения, хотя бы один из родителей должен был являться немцем. Альтернативой этому может быть факт того, что один из Ваших родителей был евреем. В данном случае Вам придется отказаться от гражданства РФ.

Если Вы молоды (до 24 лет) и активны, лучше всего имеете педагогическое образование и хотя бы начальные знания немецкого языка, то Вы можете стать Au-Pair в Германии. Вы проживаете в немецкой семье, присматриваете за детьми и выполняете легкую работу по дому. К тому же, Вы получаете карманные деньги в размере 260 евро в месяц. Такая программа длится максимум 1 год.

Эмиграция в Германию

Похожий вариант Au-Pair, чтобы уехать в Германию – это свободный социальный или экологический год (FSJ, FÖJ). Здесь Вы работаете в государственном учреждении: доме инвалидов, пенсионеров или зоопарке, работаете за карманные деньги на благо общества.

Но какой бы путь Вы не выбрали, наберитесь терпения. Ведь впереди Вас ждет столкновение с немецкой бюрократией и интеграция в немецкое общество и их уклад жизни. У Вас все получится, верьте в это!

betzy
Сообщения: 316
Зарегистрирован: 05 май 2015, 10:03

Re: Иммиграция в Германию

Сообщение betzy » 11 июл 2015, 14:45

Имеется опыт работы ау паер через эту фирму.

http://ferienjobzav.com/

у кого есть вопросы - пишите, всем отвечу!

liza
Сообщения: 215
Зарегистрирован: 13 май 2015, 11:19

Re: Иммиграция в Германию

Сообщение liza » 18 июл 2015, 13:26

Die bekannte deutsche Feste

Deutschland ist an seinen Festen und mit ihnen verbundenen Traditionen reich. Die Deutschen sind gutherzig, lustig und amüsieren sich mit großem Vergnügen. Die traditionelle Feste feiern sie hell, laut, fröhlich. Zur Vorbereitungen der Feier gehören die Deutschen sehr fleißig und pedantisch. Im Voraus wählen sie die Geschenke für die Freunde und Verwandten aus und kaufen sie ein. Außerdem schmücken sie seine Häuser und laden die Gäste ein.


Die bekannteste und beliebteste deutsche Feste sind Weihnachten mit Advent, Ostern, Karneval, und, natürlich, Oktoberfest.

Oktoberfest

Jährlich fahren die Tausende von Touristen aus aller Welt nach Deutschland, um Oktoberfest zu beobachten und in dieser Feier teilzunehmen.

Oktoberfest ist das weltberühmteste Volksfest des Biers. Man feiert es in Bayern am Ende des Oktobers. Die Feier dauert 16 Tage. Während des Festes probieren die Münchner und zahllose Gäste verschiedenen Biersorten und amüsieren sich. Der Höhepunkt des Festivals ist ein großer Trachtenzug mit den Teilnehmern aus verschiedenen Ländern. Es wird angenommen, dass das eine die schönste und unvergesslichste Tradition des Festes ist.

Außerdem ist Deutschland durch seinen Karneval berühmt. Jedes Bundesland hat seine eigenen Sitten und Bräuchen, die mit Karneval verbunden sind. Im Volk nennt man Karneval eine fünfte Jahreszeit in der BRD.

Zum Beispiel beginnt der Kölner Karneval jährlich am 11.November um 11 Uhr 11 Minuten. Seinen Höhepunkt erlebt Karneval am Rosenmontag mit dem Trachtenzug. Der Karneval in Köln ist das Fest der Freude, des Lachens und der Tanzen.

Das wichtigste Kirchenfest ist Weihnachten. Es feiert man in der BRD am 25. Dezember. Das ist das Fest von Christi Geburt und die Feier des Friedens und der Freude. Die Deutschen beginnen zum Weihnachten im November vorzubereiten. Vier Sonntage vor dem Fest beginnt die Adventzeit.

Überall hängt man Adventskränze mit vier Kerzen. Jede Woche zündet man eine Kerze. Und am letzten Sonntag brennen alle Kerzen. Vor dem Weinachten schmücken die Menschen ihre Wohnungen und Weihnachtsbäumen mit Kugeln, Kerzen.

Der Vorabend des Festes, am 24. Dezember nennt man Der Heilige Abend. In dieser Zeit zünden die Deutschen die Kerzen und singen Weihnachtslieder. Mit Beginn der Weihnacht gratulieren die Menschen einander und schenken die Geschenke. Die Kinder bekommen unbedingt die Süßigkeiten. Weihnachten nennt man im Volk der größte «Schenk-Tag».

Noch ein ältestes, christliches Kirchenfest ist Ostern. Die Auferstehung von Jesus Christus aus seinem Grab ist ein wichtiges Ereignis für Glauben der Christen.

Außerdem feiert man es auch seit uralten Zeiten als ein wichtigstes Frühlingsfest, weil es mit der neuerwachsenden Natur verbunden ist. Das Symbol des Festes ist ein Ei, dass das neue Leben bedeutet.

Vor dem Ostern kochen die Deutschen die Eier und bemalten sie bunt. Mit Ostern, das am Sonntag gefeiert wurde, ist das vierzigtägige Großfasten zu Ende.

Wie kann man sehen, sind die deutsche Sitten und Bräuche nicht nur alt, sondern auch sehr interessant und sogar spannend. Und die Deutschen verehren ihre Traditionen und sind auf sie sehr stolz.

Известные немецкие праздники
Германия славится своими праздниками и традициями, которые с ними связаны. Немцы — народ дружелюбный, веселый и любят повеселиться. Традиционные праздники они отмечают ярко, весело, шумно. К подготовке торжества немцы относятся с особой тщательностью и педантичностью. Они заранее выбирают и покупают подарки, украшают дома и приглашают гостей.

Самые популярные и любимые всеми праздники в Германии — это Рождество с Адвентом, Пасха, Карнавал и, конечно же, Октоберфест.

Ежегодно тысячи туристов со всех уголков мира отправляются в Германию, чтобы посмотреть на празднование Октоберфеста и поучаствовать в этом событии. Октоберфест самый известный на всей земле фестиваль пива. Его празднуют в Баварии в конце октября. Празднование длится 16 дней. Во время празднования мюнхенцы и многочисленные гости пробуют различные сорта пива и развлекаются. Кульминация праздника – парадное шествие в национальных костюмах участников из разных стран. Считается, что это самая яркая и незабываемая традиция этого праздника.

Помимо этого, Германия славится своими яркими карнавалами. Каждая федеральная земля имеет свои собственные традиции и обычаи, связанные с празднованием карнавала. Его нередко называют в народе – пятое время года Германии. Например, Кельнский карнавал начинается ежегодно ровно 11 ноября в 11 часов 11 минут. Апогей праздника карнавал переживает в Розовый понедельник, когда начинается праздничное шествие. Карнавал в Кельне — это праздник радости, смеха и танцев.

Карнавал в Кельне 2014

Важнейший церковный праздник – Рождество. В Германии его празднуют 25 декабря. Это праздник рождения Христа и торжество мира и радости. Немцы начинают готовиться к Рождеству еще в ноябре. За 4 недели до праздника начинается время Адвента.

Повсюду развешивают венки с 4 свечами. Каждое воскресенье зажигают по одной свече, и в последнее воскресенье горят уже все 4 свечи. Перед Рождеством люди украшают квартиры и елки шарами и свечами. Канун праздника 24 декабря называют Святой Сочельник. В это время немцы зажигают свечи и поют рождественские песни. С наступлением Рождества люди поздравляют друг друга и дарят подарки. Дети непременно получают сладости. Рождество в народе называют «День подарков».

Еще один старейший христианский церковный праздник – пасха. Воскрешения Христа это важнейшее событие для веры христиан. Кроме того, с давних времен Пасха празднуется как первый праздник весны, так как связан с проснувшейся природой. Символ праздника – яйцо, которое означает новую жизнь. С Пасхой, которая отмечается в воскресенье, заканчивается Великий сорокадневный пост.

Как видим, немецкие обычаи и традиции не только стары, но и очень интересны и даже увлекательны. Немцы чтут свои традиции и очень гордятся ими.

betzy
Сообщения: 316
Зарегистрирован: 05 май 2015, 10:03

Re: Иммиграция в Германию

Сообщение betzy » 15 авг 2015, 12:02

Пунктуальный, немного суховатый усатый мужчина в очках, говорящий что-то вроде «Quadratisch. Praktisch. Gut», – так с разными вариациями выглядит портрет среднестатистического немца, который мы себе представляем. И как же с таким общаться, если у нас душа «нараспашку», а у них «на замок»?


На самом деле – это не такой уж закрытый народ. Просто немец впускает в свою жизнь не всякого. Так, например, коллеги, проработавшие вместе лет двадцать, могут обращаться друг к другу исключительно на «Вы». Также в Германии не принято обсуждать свою личную жизнь и семейные проблемы на работе. Но, несмотря на всё это, немцы легки в общении и быстро находят общий язык с собеседником, особенно охотно рассуждая об изменениях цен, работе, планах на отпуск, да и посплетничать о знакомых тоже не откажутся.

«Ein Freund, ein guter Freund, das ist das Beste, was es gibt auf der Welt»

Нужно отметить, что у немцев очень узкий круг общения. Далеко не каждого они назовут другом, большинство так и останется в ранге знакомых. Но если уж немец подпустил кого-то в себе, он будет стараться сохранить эту связь на долгие годы. Поэтому большинство друзей сохраняется со времён школы и университета.

Первое, что бросится в глаза при общении с немцами – это приветствие, при котором они придерживаются формальных правил. Поцелую в щёку они предпочтут рукопожатие и скорее будут использовать фамилию и титул, чем назовут вас по имени. Хотя подобное явление не касается молодёжи, которая стремится к большей открытости. И будьте внимательны, заходя в магазин: в отличие от своих российских коллег, немецкие продавцы всегда здороваются и прощаются с клиентом, поэтому вам нужно оставаться взаимовежливыми.

«Euer Haus ist euer größerer Körper»

Особое отношение у немцев к дому. Сюда они не стремятся приглашать малознакомых людей. Не принято являться в гости без приглашения. Также считается дурным тоном прийти раньше времени, и, конечно, опоздание не придаст никому уважения, в глазах любого немца. Отправляясь в гости в Германии, стоит подумать о подарке, не стоит приходить с пустыми руками. Кстати, там очень популярна следующая поговорка «Kleine Geschenke erhalten die Freundschaft». И наверняка неспроста.

«Erst die Arbeit, dann das Vergnügen»

Скорее всего, прочитав этот текст, многие решат, что немцы ужасные домоседы и зануды. И очень сильно ошибутся. Да, на работе немцы посвящают всё своё время выполнению своих профессиональных обязанностей, но как только они выходят за двери офиса, все трудовые вопросы откладываются на следующий день. Как говорится, делу время, потехе час.
Так что, когда все дела переделаны, немцы с чистой совестью отправляются отдыхать. А это они делать умеют. Если подумать, что встречается в Германии на каждом шагу, то помимо всяческих кафе и магазинчиков, это окажутся спортивные клубы и фитнес-залы. Немцы – очень активная нация, предпочитающая заботиться о своём здоровье и ведущая соответствующий образ жизни. Огромное количество парков позволяет не задумываться о выборе места для прогулки или для утренней пробежки. По воскресеньям многие немцы отправляются на пикники, где устраивают барбекю. Отдельным пунктов в жизни среднестатистического немца являются клубы по интересам. Многие жители Германии охотно являются их членами и посещают различные мероприятия.

В конце статьи хочется сказать следующие: какими бы отличными от нас ни казались немцы, к их образу жизни и манерам очень легко приспособиться, если иметь желание и приложить усилие. А в результате можно получить хороших и надёжных друзей на всю жизнь.

betzy
Сообщения: 316
Зарегистрирован: 05 май 2015, 10:03

Re: Иммиграция в Германию

Сообщение betzy » 15 авг 2015, 12:02

Сегодня многие российские компании развивают сотрудничество с их немецкими коллегами. Хотя и не всегда удаётся установить длительные контакты. Возможной причиной является недостаточное знание особенностей немцев.


Самое первое, о чём нужно помнить, это направленность немцев на точное исполнение всех договорённостей. Во главе всего стоит бизнес, а не личные взаимоотношения. Даже если между партнёрами царит дружеская атмосфера, это не значит, что их деловые отношения сложатся.

Стиль бизнеса в Германии можно охарактеризовать как официальный, осторожный, строящийся на совместных сделках. Особое внимание уделяется планированию. Всё должно выполняться вовремя и в сроки.

Всё это оказывает непосредственное влияние на обстановку в офисах. Общение коллег предполагает соблюдение нормы этикета: обращение друг к другу по фамилии, наличие строгого дресс-кода и так далее. Женщины отдают предпочтение строгому брючному костюму, что разительно отличает их от русских коллег. Во время деловых переговоров в Германии не принято снимать пиджак, так как этот жест символизирует окончание работы.

как заключают договоры в Германии

Рабочая жизнь в офисах начинается обычно в восемь утра и заканчивается в пять вечера. Этот промежуток времени посвящается исключительно работе. В Германии не принято обсуждать с коллегами темы, выходящие за рамки их профессиональной деятельности, и тем более личную жизнь. Дурным тоном считается оставаться после работы. Руководитель не посчитает подобную задержку трудовым энтузиазмом, а скорее решит, что работник не в состоянии выполнить, возложенные на него обязанности. Поэтому в пять часов вечера немец убирает всё со стола, выключает свет и закрывает дверь своего кабинета. Рабочий день окончен.

Трудятся немцы предпочтительно за закрытыми дверями, таким образом, обозначая личное пространство, в которое без разрешения вторгаться нельзя. При необходимости обратиться к своему работающему коллеге стоит сначала постучать и дождаться ответа, прежде чем входить.

Нужно отметить, что отношения с коллегами и работа в команде среди немцев – это отдельная тема. Важным элементом трудовых взаимоотношений является иерархия, корой они предпочитают придерживаться. Роли в команде строго распределены, и каждый выполняет свою работу. При работе над каким-либо проектом первым шагом служит разработка плана действий. Поэтапное следование к цели – отличительная черта немецких компаний. Каждый проект разбирается до деталей, для немцев не существует мелочей. Важным моментом, который зачастую упускают иностранные партнёры, является образование немцев. Многие руководители имеют учёные степени в своей области деятельности. Важное правило работы с немецкими партнёрами: каждый – специалист в своей конкретной сфере деятельности. Немцы ценят высокий профессионализм и знание своей профессии. А вот вмешательство в дела неспециалиста, может вызвать негативную реакцию.

Все переговоры и собрания ведутся, опираясь на повестку дня, которой нужно следовать неукоснительно. Наверное, даже не стоит упоминать о строгом соблюдении сроков выполнение работы. Задержка, скорее всего, будет расценена как непрофессионализм.

Немецкий стиль руководства предполагает строгую постановку целей и контроль над их достижением. К бизнесу здесь принято относиться со всей серьёзностью. Похвалы от начальства в Германии не приняты, как и денежные премии. Хотя в качестве бонуса за хорошую работу руководство может выделить дополнительный выходной.

В заключение стоит особо выделить, что если знать все тонкости ведения немцами бизнеса, в их лице можно получить надёжных партнёров на долгие годы.

betzy
Сообщения: 316
Зарегистрирован: 05 май 2015, 10:03

Re: Иммиграция в Германию

Сообщение betzy » 03 окт 2015, 09:53

Многим из нас рано или поздно приходится проходить собеседование в Посольстве или одном из Консульств Германии для получения въездной визы (так называемая "виза невесты", виза для программы Au-Pair и т.д.) Беседовать с сотрудником дипломатического представительства Германии зачастую приходится на немецком языке.

Мы периодически получаем от наших пользователей и читателей письма с просьбами рассказать, как подготовиться к подобному собеседованию. Это и натолкнуло нас на мысль создания данного материала.

Итак, 100 фраз, которые необходимо понимать (а некоторые из них и знать наизусть) для успешного прохождения собеседования:

Mein Name ist ... (Vorname ist ..., Vatersname ist ...).
Моя фамилия ..., моё имя…, моё отчество... .

Ich bin ... Jahre alt.
Мне ... лет.

Ich wurde im ... in ... geboren.
Я родился ... (когда) в ... (где) .

Mein Vater heißt ..., er ist ... Jahre alt, er ist ... von Beruf.
Моего отца зовут ..., ему ... лет, он работает ... .

Meine Mutter heißt ..., sie ist ... Jahre alt, sie ist ... von Beruf.
Мою мать зовут ..., ей ... лет, она работает ... .

Meine Eltern wohnen in ... .
Мои родители живут в ... .

Ich wohne in ... .
Я живу в ... .

Ich komme aus ... .
Я из ... .

Ich bin ... von Beruf . (Ich studiere an ...).
Я ... по специальности (я учусь в ... ).

Ich arbeite in ... .
Я работаю в ... .

Ich bin verheiratet seit ... / ich bin ledig / ich bin geschieden seit ... / ich bin verwitwet seit ...
Я женат (замужем) с ... года / я холост (не замужем) / я разведен(а) с ... года /я вдова (вдовец) с ... года)

Mein(e) Ehemann (Ehefrau) heißt … . Er (sie) ist … Jahre alt; Er (sie) ist … von Beruf.
Моего мужа (мою жену) зовут ..., ему (ей) ... лет, он (она) ... по специальности.

Ich habe … (keine) Kinder. Sie gehen in den Kindergarten, in die Schule, studieren an … .
У меня ... (нет) детей. Они ходят в детсад, школу, учатся в ... .

Ich habe (nicht) viele Verwandten. Das sind Mutter, Vater, Bruder, Schwester, Schwiegermutter, Schwiegervater, Schwiegersohn, Schwiegertochter, Enkelkinder, Tante, Onkel u.a.
У меня (не) много родственников. Это мать, отец, брат, сестра, тёща (свекровь), тесть (свёкр), зять, невестка (сноха), внуки, тётя, дядя и т.д.

Ich habe (keine) Vettern (Cousin) und Cousinen.
У меня есть (нет) двоюродные братья и сёстры.

Ich habe viele (nicht viele, keine) Neffen und Nichten.
У меня много (не много, нет) племянников и племянниц.

Ich habe (keine) Großeltern. Sie sind (nicht) gesund (krank).
У меня есть (нет) бабушки и дедушки. Они (не) здоровы (больны).

In einem Jahr gibt es 365 (dreihundertfünfundsechzig) oder 366 (dreihundertsechsundsechzig) Tage.
В году 365 или 366 дней.

Es gibt 12 (zwölf) Monate in einem Jahr.
В году 12 месяцев.

Es gibt 4 Jahreszeiten im Jahr. Das sind der Sommer, der Herbst, der Winter, der Frühling.
В году 4 времени года. Лето, осень, зима, весна.

Die Wintermonate heißen Dezember, Januar, Februar.
Зимние месяцы называются: декабрь, январь, февраль.

Die Frühlingsmonate heißen März, April, Mai.
Весенние месяцы называются: март, апрель, май.

Die Sommermonate heißen Juni, Juli, August.
Летние месяцы называются: июнь, июль, август.

Die Herbstmonate heißen September, Oktober, November.
Осенние месяцы называются: сентябрь, октябрь, ноябрь.

Es gibt 30 (dreißig) oder 31 (einunddreißig) Tage in einem Monat. Im Februar gibt es 28 (achtundzwanzig) oder 29 (neunundzwanzig) Tage.
В месяце 30 или 31 день. В феврале 28 или 29 дней.

Es gibt 4 (vier) Wochen in einem Monat.
В месяце 4 недели.

Die Wochentage heißen Montag, Dienstag, Mittwoch, Donnerstag, Freitag, Samstag (Sonnabend), Sonntag.
Дни недели называются: понедельник, вторник, среда, четверг, пятница, суббота, воскресенье.

Es gibt 24 (vierundzwanzig) Stunden in Tag und Nacht.
В сутках 24 часа.

Es gibt 60 (sechzig) Minuten in einer Stunde.
В одном часе 60 минут.

Ich bin verheiratet / ledig / geschieden / verwitwet.
Я замужем (женат) / холост (не замужем) / разведён(а) / вдова (вдовец).

Ich habe die russische Staatsbürgerschaft.
У меня Российское гражданство.

Ich habe einen Personalausweis und einen (keinen) Reisepass.
У меня есть удостоверение личности и (нет) загранпаспорт(а).

Ich interessiere mich für Musik, Lesen, Sport, Reise, Tourismus, Tanzen usw.
Я интересуюсь музыкой, чтением, спортом, путешествиями, танцами и т.д.

In meiner Freizeit lese ich, tanze, reise, stricke, arbeite im Garten gern.
В свободное время я охотно читаю, танцую, путешествую, вяжу, работаю в саду.

Ich verbringe meine Freizeit zu Hause, im Garten, im Schwimmbad gern.
Я охотно провожу своё свободное время дома, в саду, в бассейне.

Ich habe (kein) Hobby. Ich sammle Briefmarken, Postkarten; ich male, bastele gern.
У меня есть (нет) хобби (увлечений). Я собираю почтовые марки, почтовые открытки, рисую, мастерю.

Mein Geburtsdatum ist am ..., ... .
День моего рождения ..., ... года.

Mir gefällt klassische Musik, Volksmusik.
Мне нравится классическая музыка, народная музыка.

Ich spiele kein Instrument / ich spiele Gitarre, Klavier.
Я не играю на музыкальных инструментах / я играю на гитаре, на фортепиано.

Ich tanze (nicht) gern. Ich gehe oft (nicht oft, selten) in die Diskothek.
Я (не) люблю танцевать. Я часто (не часто, редко) хожу на дискотеку.

Ich treibe (keinen) Sport. Ich schwimme; ich spiele Basketball; ich turne Gymnastik.
Я (не) занимаюсь спортом. Я плаваю, играю в баскетбол, волейбол, занимаюсь гимнастикой.

Ich bin ein guter (schlechter) Sportler. Ich treibe Sport gern (nicht gern).
Я являюсь хорошим (плохим) спортсменом. Я (не) охотно занимаюсь спортом.

Ich kann schwimmen (nicht), ich gehe (oft, manchmal) ins Schwimmbad.
Я (не) могу плавать, я хожу (часто, иногда) в бассейн.

Am Wochenende bleibe ich gewöhnlich lieber zu Hause, ich arbeite im Garten, ich reise, ich treibe Sport, ich führe Haushalt gern, ich sehe fern.
В выходные я обычно предпочитаю оставаться дома: я работаю в саду, путешествую, занимаюсь спортом я с удовольствием занимаюсь домашним хозяйством, смотрю телевизор.

Ich gehe oft (nicht oft, manchmal, selten) in den Park, in den Wald mit meinen Kindern (mit der ganzen Familie) spazieren.
Я часто (не часто, иногда, редко) хожу гулять в парк, в лес с моими детьми (с семьёй).

In der Umgebung meiner Stadt sind Wälder (Gebirge).
В окрестностях моего города леса (горы).

Ich höre Musik (nicht) gern. Das ist klassische Musik (Volksmusik).
Я (не) люблю слушать музыку. Это классическая музыка (народная музыка).

Ich sehe lieber Spielfilme (Krimis, Sportsendungen, Zeichentrickfilme).
Я люблю смотреть художественные фильмы (детективы, спортивные передачи, мультфильмы).

Ich fotografiere (nicht) gern.
Я (не) люблю фотографировать.

Ich mag (nicht) stricken und nähen.
Я (не) люблю вязать и шить.

51. Ich lese gern Bücher. Am liebsten lese ich Krimis und Abenteuerromane.
Я люблю читать книги. Охотнее всего я читаю детективы и приключенческие романы.

52. Ich esse normalerweise zum Frühstück ein belegtes Brot mit Käse und Schinken und trinke Tee oder Kaffee.
Обычно я ем на завтрак бутерброд с сыром и ветчиной и пью чай или кофе. $CUT$

53. Zu Mittag esse ich normalerweise eine Nudelsuppe, Kotelett mit Kartoffeln und Salat und trinke Saft.
На обед я ем обычно вермишелевый суп, котлету с картофелем и салатом и пью сок.

54. Zu Abend esse ich gewöhnlich Brei oder Nudeln und trinke Milch.
На ужин я обычно ем кашу или вермишель и пью молоко.

55. Ich trage lieber Sportkleidung (klassische Kleidung). Meine Größe ist ... und meine Lieblingsfarbe ist ... .
Охотнее я ношу спортивную одежду (классическую одежду). У меня ... размер и мой любимый цвет ... .

56. Ich gehe oft (nicht oft, manchmal, selten) ins Kino, Theater, Museum.
Я часто (не часто, иногда, редко) хожу в кино, театр, музеи.

57. Ich habe (kein) eigenes Auto. Ich fahre (nicht) selbst.
У меня есть (нет) собственный автомобиль (собственного автомобиля). Я (не) вожу сам.

58. Ich werde (nicht) oft krank.
Я (не) часто болею.

59. Wenn ich Schmerzen habe, nehme ich immer (nicht immer, manchmal, nie) Arzneien ein.
При болях я всегда (не всегда, иногда, никогда) принимаю лекарства.

60. Mein Kopf tut oft (nicht oft, manchmal, selten) weh.
У меня часто (не часто, иногда, редко) болит голова.

61. Ich habe oft (nicht oft, manchmal, selten) Fieber.
У меня часто (не часто, иногда, редко) бывает температура.

62. Ich habe viele (nicht viele, keine) Krankheiten.
У меня много (не много, нет) болезней.

63. Ich fahre oft (nicht oft, manchmal, selten) mit dem Zug.
Я часто (не часто, иногда, редко) езжу на поезде.

64. Ich habe studiert.
У меня высшее образование.

65. Ich habe ein (kein) Telefon. Ich telefoniere oft (nicht oft, manchmal, selten).
У меня есть (нет) телефон. Я часто (не часто, иногда, редко) звоню.

66. Wenn ich Schmerzen habe, nehme ich Arzneien ein.
При болях я применяю лекарства.

67. Ich habe eine Wohnung (ein eigenes Haus).
У меня есть квартира (собственный дом).

68. In meiner Wohnung gibt es … Zimmer.
В моей квартире … комнат.

69. Ich habe (kein) Gas, (keine) Zentralheizung, (kein) fließendes Wasser.
У меня есть (нет) газ, центральное отопление, водопровод.

70. In meinem Wohnzimmer sind Polstermöbel, Tische, Sessel, Schränke.
В моей жилой комнате стоит мягкая мебель, столы, кресла, шкафы.

71. Mein Arbeitstag beginnt gewöhnlich um … Uhr.
Мой рабочий день обычно начинается в … часов.

72. Man nimmt gewöhnlich auf eine Reise persönliche Sachen und wichtige Dokumente mit.
Обычно в путешествие берут с собой личные вещи и важные документы.

73. Die Hauptstadt Deutschlands heißt Berlin.
Столица Германии – Берлин.

74. Das Grundgesetz für die Bundesrepublik Deutschland ist die Verfassung.
Основным законом Федеративной Республики Германия является Конституция.

75. Deutschland wurde am 3. Oktober 1990 vereinigt.
3 октября 1990 года произошло объединение Германии.

76. Es gibt 16 Länder in Deutschland.
Германия разделена на 16 Земель.

77. Die Flagge Deutschlands ist Schwarz-Rot-Gold.
Флаг Германии имеет три цвета – чёрный-красный-золотой.

78. Das Klima Deutschlands ist gemäßigt.
Климат Германии умеренный.

79. Wichtigste Industriezweige Deutschlands sind: Automobilindustrie, Maschienenbau, Elektrotechnik.
Важнейшими отраслями Германии являются: автомобильная индустрия, машиностроение, электротехника.

80. Man kann hach Deutschland mit dem Zug, mit dem Flugzeug oder mit dem Bus kommen.
В Германию можно прибыть поездом, самолётом или автобусом.

81. Welche deutsche Schriftsteller und Dichter kennen Sie?
Каких немецких писателей и поэтов Вы знаете?

82. Wann haben Sie Geburtstag?
Когда Ваш день рождения?

83. Haben Sie Volkslieder gern?
Нравятся ли Вам народные песни?

84. Lesen Sie Zeitungen und Zeitschriften gern?
Любите ли Вы читать газеты и журналы?

85. In welchem Stock liegt Ihre Wohnung?
На каком этаже Ваша квартира?

86. Gibt es in Ihrem Haus einen Fahrstuhl?
Имеется ли в Вашем доме лифт?

87. Wie ist Ihre Postleitzahl?
Какой Ваш индекс?

88. Wie ist Ihre Anschrift?
Какой Ваш адрес?

89. Schicken Sie Briefe immer mit der Luftpost?
Посылаете ли Вы всегда письма авиапочтой?

90. Wo und wie verbringen Sie gewöhnlich Ihren Urlaub?
Где и как проводите Вы обычно свой отпуск?

91. Haben Sie ein Landhaus? Arbeiten Sie gern im Garten? Züchten Sie Obst und Gemüse?
Есть ли у Вас дача? Охотно ли Вы работаете в саду? Выращиваете ли Вы овощи и фрукты?

92. Wohin gehen Sie, wenn Sie einkaufen wollen?
Куда Вы ходите за покупками?

93. Welche Lebensmittel kann man in einem Lebensmittelgeschäft kaufen?
Какие продукты питания можно купить в продовольственном магазине?

94. Bekommen Sie oft Briefe?
Часто ли Вы получаете письма?

95. Zu welcher Religion gehören Sie?
Ваше вероисповедание?

96. Kochen Sie und backen Sie gerne? Was ist Ihr Lieblingsgericht?
Любите ли Вы готовить и печь? Ваше любимое блюдо?

97. Welche Feste feiern Sie in der Familie? Wie?
Какие праздники и как празднуете Вы в кругу семьи? Как?

98. Was verdienen Sie in einem Monat?
Сколько Вы зарабатываете в месяц?

99. Als was möchten Sie in Deutschland arbeiten?
Кем бы Вы хотели работать в Германии?

100. Welche Probleme hatten Sie bei der Ausreise?
Какие проблемы имели Вы при выезде?

Этими фразами не исчерпывается список того, что Вам необходимо знать и к чему быть готовыми. Это всего лишь ориентир, что могут спросить/сказать.

Многое зависит также от того, какую визу Вы получаете. Понятно, что если это студенческая виза, то будут задавать вопросы, связанные с Вашим будущим обучением, мотивацией, материальным положением и пр.

В любом случае желаем Вам удачи при прохождении собеседования и положительного решения при выдаче Вам визы!

Будьте уверены в себе и не теряйтесь!

betzy
Сообщения: 316
Зарегистрирован: 05 май 2015, 10:03

Re: Иммиграция в Германию

Сообщение betzy » 03 окт 2015, 10:06

Если вы приняли решение иммигрировать из России в Германию как часть Еврейского народа, то эта статья — определенно для вас.

Я совсем недавно прошла этот путь и теперь хочу поделиться информацией «из первых рук» с вами. Очень надеюсь, что это поможет вам не набить шишек там, где набила их я.

Итак, поехали!

Что нам нужно для того, чтобы наше заявление рассмотрели в посольстве:

1. Проверить выполнены ли основные условия для иммиграции.
2. Получить сертификат о знании немецкого языка на уровень А1.
3. Собрать документы, сделать их ксерокопии и простой перевод на немецкий язык в бюро переводов.
4. Заполнить анкету и приложения на немецком языке.
5. Сделать фотографии.
6. Записаться в посольство на прием и подать документы.

А теперь обо всем этом подробно и по порядку.



Каковы основные условия для иммиграции?

Есть специальный документ «Памятка Федерального ведомства по делам миграции и беженцев о процедуре приема». В нем подробно расписаны предпосылки для приема в качестве еврейского иммигранта.

Вот основной список необходимого (проверяем наличие у нас):

1. Документ, удостоверяющий наличие еврейского предка (мама, папа).

Это может быть:
— собственное Свидетельство о рождении, где в графе национальность любого родителя стоит ЕВРЕЙ;
— Свидетельство о рождении самого еврейского предка с указанием национальности;
— Свидетельство о рождении Ваших родного брата или сестры, где в графе национальность любого родителя стоит ЕВРЕЙ.

Только озадачьтесь приложить доказательства, что это действительно Ваш брат или Ваша сестра, например, паспорт предка с вписанными детьми: Вами и вышеуказанным братом или сестрой; и т.д.

Полный список документов можно посмотреть в приложении №1 к Заявлению на выдачу согласия на прием / сведения о себе.


2. Наличие сертификата о подтверждении знания немецкого языка на уровень А1.

Об этом читайте ниже.


3. Если вы состоите в браке и хотите переехать семьей, то браку должно быть не менее 3 лет.

Были случаи приема документов до истечения этого срока (на несколько месяцев), но есть информация, что в работу такой пакет документов принимается только, после вашей третьей годовщины.


4. Теперь ужасно-непонятный «прогноз интеграции».

Это так называемая формула, по которой прозорливые немцы рассчитывают, как скоро ваша семья сможет слезть с шеи достойных немецких налогоплательщиков (Ваши возраст, образование, трудовой стаж, наличие семьи и детей, уровень владения немецким языком, членство в еврейской общине здесь в России…).

Примерный подсчет можно произвести по следующим данным:
Максимально возможное количество баллов 125, набрать же нужно хотя бы 50.
Возраст. 20 баллов, если Вам до 30 лет, потом минус 1 балл за каждый год (31 – 19, 32 – 18… и 49 – 0).
Образование. Высшее – 20 баллов (условие, что полное время образования не менее 15 лет: школа + ВУЗ). Колледж или техникум – 10 баллов.
Опыт работы (больше 3-х лет по любой специальности) – 10 баллов. При подсчёте баллов за образование и стаж так же учитывается супруг (но максимум 45 баллов на двоих).
Дети. До пяти лет – 6 баллов. До 12 лет – 4 балла + 2 балла, за наличие подтверждения знания немецкого языка.С 13-ти до 17-ти – 3 балла + 2 за знание языка. Максимально здесь можно набрать 15 баллов.
Справка из российской еврейской общины – 10 баллов.
Родственники в Германии – 5 баллов.
Контракт на работу в Германии – 5 баллов.
Немецкий язык (до 25 баллов). A2 - 5, B1 - 10, B2 - 15, C1 - 20 и C2 - 25 баллов.
Английский язык – 5 баллов (нужен сертификат).


Внимание! Подготовка пакета документов — довольно дорогостоящий проект, и рентабельно вкладывать в него средства вашего бюджета, если бал приблизительного «прогноза интеграции» будет более 50.

Условия мы с Вами проверили, прогноз интеграции прикинули. – Едем! Ура!




Идем получать сертификат о знании Немецкого языка на уровень А1

Получить его можно в Институте им. Гете.

Если Вы владеете немецким языком на нормальном уровне, попробуйте прорешать тестовые задания на сайте, так сказать оценить свои навыки: нужен Goethe-Zertifikat A1: Start Deutsch 1 (SD1). Если Вам кажется, что Вы способны на большее, предлагаю: заполнить формуляр на сайте института, как будто Вы хотите записаться на курс, в назначенный день прийти и за 300 руб. пройти тест на определение уровня… и если Вас определят в группу, например, В1.1, то смело можете попробовать сдать на сертификат А2. Это я к тому, экзамен стоит денег - 4500 руб. (и 3700 руб. для студентов Института им. Гете) и нет смысла, имея уровень А2, тратить 9000 руб. последовательно сдавая А1, А2…

Но помните! Экзамен проходит по схеме 4-х: Говорю, Пишу, Читаю, Слушаю. Так что неплохо было бы поучиться его сдавать. Существуют книги, например для Goethe-Zertifikat A1: Start Deutsch 1 (SD1). Этот синий учебник в издательстве «Британия» был куплен мною за 750 руб.



Если Вы в немецком ноль или почти ноль (учили в школе дааавным-даааавно…), то есть три основных пути:

1. Институт им. Гете – Экзаменационный тренинг

Преимущества: 4,5 недели и вы подготовлены к сдаче конкретно нужного нам с вами экзамена, не очень дорого – около 30 000 рублей.

Но один большой недостаток: учиться каждый день! т.е.: пн.-пт. с 9.30 до 13.45 + домашней работы «до вечера» – не для стандартно работающего человека.


2. Институт им. Гете – Курсы А1.1 + А1.2

Преимущества: можно выбрать удобное время, всего два раза в неделю, очень обстоятельные знания по немецкому языку уровня А1, естественно (в разы больше, чем у предыдущего варианта).

Недостатки: учиться 3 месяца + 3 месяца (да, увы, 6 месяцев). Стоимость около 51 000 (пишу около, сейчас ноябрь 2014) пока стоимость А1.1. = 25 500 руб. + А1.2. = 25 500 руб. и вместе (полный курс) 51 000 руб. + около 2000 руб. учебники.


3. Репетитор.

Могу дать совет — учитесь с репетитором по учебникам Schritte international, 2 части (зеленая и красная) – основная лексика, готовьтесь непосредственно к сдаче по учебнику Fit fürs Goethe-Zertifikat A1 (Start Deutsch 1). Зеленый и красный учебники, а также специальные приложения для компьютера были скачены из интернета.

Самое главное при работе с репетитором: ставьте сроки, когда Вы сдаете Экзамен (запись в Гете за две недели), не бойтесь (кто готовился не в Гете, сдали на нашем экзамене все, кроме двоих, но они были «совсем все плохо»!) и готовьтесь больше сдать экзамен, чем учите язык! Будем учить его уже ТАМ и первые полгода бесплатно. В следующей статье более подробно опишу экзамен, его составляющие, на что обратить внимание с репетитором, чтоб было совсем не страшно).

Здесь хочу сразу перейти к шестому пункту: Запись в посольство на прием

В посольство можно позвонить в любой день, естественно в рабочие часы. Будьте настойчивы, могут трубку не брать часами!

Вы заходите на сайт, а там указаны уже прошедшие сроки, все равно звоните в посольство, точнее, настойчиво дозваниваетесь. Вас спросят, есть ли Вы в предварительной очереди и есть ли у Вас сертификат А1? Вы отвечаете, что хотите записаться в предварительную очередь и сертификат есть (даже если еще нет – врите, чтобы записали).

Врать плохо, но! Дела по еврейской иммиграции рассматривают два раза в год по две недели (октябрь, май). Поверьте, записавшись сейчас – сегодня (самое лучшее пройдете через полгода, а то и через год).

Так что, если знаете дату экзамена, лучше записаться сразу, помните, сертификат действителен всего один-два года (тут информация путанная, по поводу срока «годности» сертификата: Институт им. Гете настаивает, что он бессрочный, в посольстве же говорят, что рассматривают сертификаты не более чем годовой давности. Немцы – нация обстоятельная, так что если в очередь на подачу документов записывают только с сертификатом, а она (очередь) может подходить целый год, не думаю, что наш с Вами сертификат забракуют из-за того, что ему чуть больше года).



Собираем документы, делаем их ксерокопии и простой перевод на немецкий язык

Полный список документов представлен в приложении №1 к Заявлению на выдачу согласия на прием / сведения о себе (на 20-21 страницах).

Все-таки, для удобства копирую список сюда (В посольство несем только оригиналы документов, в том числе и оригинал трудовой книжки!).

Документы/справки, необходимые для Федерального ведомства по вопросам миграции и беженцев:
На немецком языке полностью заполненные анкеты для всех лиц, желающих иммигрировать (помните, что на всех лиц, имеющих право иммигрировать самостоятельно, т.е. имеющих доказуемое еврейское происхождение, необходимо заполнить отдельную анкету).

Наш пример: У мужа отец по национальности еврей (национальность отца указана в свидетельстве о рождении), следовательно, муж и две наши дочки (рождены после 1990 года, дедушка еврей по национальности) имеют право самостоятельно иммигрировать в Германию – на них отдельные анкеты по одной на каждого, независимо от возраста, даже на ту, которой 2 года!!! Я – мой отец по национальности еврей, но следы удалены и по документам он русский – вписываем меня в Анкету мужа (Приложение к заявлению / Сведения о членах семьи, включенных в заявление. Скачать можно также по вышеуказанной ссылке).
Две паспортные фотографии каждого лица, желающего иммигрировать.
Свидетельство о рождении, подтверждающее еврейское происхождение (должно быть предъявлено первичное свидетельство о рождении (оригинал), выданное до 1990 года, а не повторно выданное):
собственное свидетельство о рождении
свидетельство о рождении родителей
свидетельство о рождении братьев и сестер
свидетельство о рождении бабушки или дедушки (для лиц, родившихся после 01.01.1990 года)
или другие доказательства еврейского происхождения
Свидетельство о рождении супруга/супруги.
Свидетельство о рождении детей.
Внутренние паспорта.
Военные билеты.
Свидетельство о браке / свидетельство о разводе.
Свидетельство о смерти родителей, в случае их кончины.
Свидетельство о смерти супруга/супруги, в случае их кончины.
Решение о родительских правах на воспитание детей в случае развода.
Подтверждения национал-социалистического преследования, если имеются.
Языковой сертификат или другие сравнимые документы о знании немецкого языка (минимум уровень A1 согласно GERR).
Аттестаты о среднем образовании (последний школьный табель или свидетельство об окончании школы)
Сертификаты о музыкальном образовании.
Дипломы об окончании высших учебных заведений, справки об обучении в ВУЗ-ах, экзаменационные справки.
Трудовые книжки, справки о профессиональном обучении, свидетельства об окончании профессионального обучения.
Удостоверения (сертификаты) о прочих специальных, профессиональных знаниях или знании иностранных языков.
Подтверждения касательно предложений рабочих мест в Германии, при наличии таковых.
Доказательства, пригодные для подтверждения заявления об исключительном случае.
Справка о членстве из еврейской общины.
Если у Вас или у Ваших детей есть грамоты о достижениях в науке или спорте, за победу в олимпиаде по (химии, физике, немецкому языку, английскому языку – чему-то интернациональному) – переведите и приложите, лишним не будет.

Все документы, которые характеризуют вас как всесторонне развитую личность: есть несколько высших образований, закончили музыкальную школу, школу акварели с отличием, написали кандидатскую диссертацию – о вас уже можно сказать, такой деятельный человек вряд ли будет сидеть трутнем на пособии, а будет работать… берем!

По поводу бюро переводов, потрудитесь и поищите – цены очень разные, платные и бесплатные услуги – «как бог на душу положит!» Итак, нам нужен простой перевод на немецкий язык, а это значит, что документ должен быть заверен только печатью самого бюро переводов. А это в некоторых таких организациях стоит 250 р. за каждый документ.

В бюро переводов объем перевода исчисляется страницами, соответственно и цена исчисляется за количество страниц.

Пример: мой Диплом с вложением — 4,5 страницы, т.е. 739 руб. (цена одной страницы) х 4,5 страницы + 250 руб. за печать Бюро = 3575,5 руб.

Это предложение было одним из самых дорогих, ищем дальше: где цена одной страницы не превышает 600 руб. и нет платы за печать, есть скидки за объем. Пользуйтесь акциями и специальными предложениями – так можно сэкономить около 5 000 руб.

Сделать фотографии

Стандартные (паспортные) фотографии на белом фоне по две на каждого иммигрирующего члена семьи.

Заполнение анкеты на немецком языке

Внимательно и скрупулезно заполняем анкету, поможет нам в этом очень подробная «Памятка Федерального ведомства по делам миграции и беженцев о процедуре приема».


На этом часть с основной информацией об еврейской иммиграции в Германию заканчивается. Если у вас остались вопросы — не стесняйтесь писать их в комментариях к данной статье.

Важные изменения от 21 мая 2015 года

Были внесены в распоряжение Федерального министерства внутренних дел о приеме еврейских переселенцев из бывшего СССР за исключением стран Балтии от 24 мая 2007 года (параграф 23, абзац 2 Закона о пребывании):

1) Право переселения получают потомки евреев второго (бабушка, дедушка) поколения любого года рождения (Новое распоряжение федерального МВД отменило границу "рожденные после 01.01.1990").

2) Заявители, рожденные до 1990 года, которым пришел отказ, в связи с тем, что они смогли доказать еврейское происхождение только бабушки или дедушки, но не смогли доказать еврейское происхождение родителей, могут подавать повторные заявления в посольство о приёме в Германию. Чем скорее, тем лучше!

3) Право повторного переселения в Германию получили потенциальные переселенцы, которые не воспользовались уже полученным ими разрешением на въезд в Германию. Правила приёма от 21.05.15 разрешают повторную подачу заявления о приёме в Германию без прочих предварительных условий всем, чьи разрешения истекли до 31 декабря 2008 года. Потерявшие же свою силу неиспользованные разрешения на прием в период с 01 января 2009 года по 31 декабря 2015 года могут возобновляться «по веским причинам». Понятие «веская причина» конкретизируется по обстоятельствам отдельного случая (необходимость ухода за серьёзно заболевшими родителями или тестем/тёщей, осложненные отношения с местными властями, категорический отказ детей от иммиграции и т.д.).

4) Жители затронутых вооруженными столкновениями регионов (Украина) освобождаются от языкового теста. Заявления о приёме жителей этих регионов обрабатываются в первую очередь в ускоренном процессе (со сниженными требованиями к представленным документам).

Предпосылки для иммиграции из России в Германию по еврейской линии мы с вами проверили, экзамен сдали, комплект документов подготовили...

И вот настал тот заветный день, когда нам всей семьей пора ехать в посольство и подавать документы. Давайте проведем вместе итоговую проверку.


1. Папка с документами

Разложим все в порядке передачи в окно, чтобы там не нервничать и по двадцать раз не листать папку. Порядок следующий:

Заявитель (взрослый с еврейским происхождением)
Анкета без приложений с вклеенными фотографиями и личной подписью.
Свидетельство о рождении.
Другие доказательства еврейского происхождения.
Паспорт РФ и заграничный паспорт (обязательно — даже если он просрочен, все равно берете с собой оригинал и копию титульного листа с фотографией, перевод не нужен).
Сертификат Start Deutsch 1.
Свидетельство о браке.
Аттестат о среднем образовании.
Диплом о высшем образовании.
Другие дипломы, сертификаты и вообще все документы, которые вы хотите дополнительно приложить.
Военный билет (для мужчин).
Трудовая книжка.

Ребенок (все дети последовательно, если есть достигшие 14 лет — начните с них)
Анкета без приложений с вклеенными фотографиями и личной подписью одного из родителей (нам сказали, что можно было заполнить приложение, а не основную анкету, хотя в памятке четко написано, что заполнять основную для всех, у кого есть собственное право иммигрировать). Решайте сами, приложение короче и проще, но я больше верю написанному, чем сказанному.
Свидетельство о рождении.
Сертификат Fit in Deutsch 1 (детям старше 14 лет).
Справка из школы (для школьников).
Справка из сада (детям старше 3 лет) — это не обязательно, но больше рассказывает о жизни ребенка.
Другие документы о своем ребенке, которые вы хотите предоставить дополнительно.

Супруг\супруга заявителя
Приложение к анкете без приложений с вклеенными фотографиями и личной подписью.
Свидетельство о рождении.
Паспорт РФ и заграничный паспорт (обязательно — даже если он просрочен, все равно берете с собой оригинал и копию титульного листа с фотографией, перевод не нужен).
Сертификат Start Deutsch 1.
Аттестат о среднем образовании.
Диплом о высшем образовании.
Другие дипломы, сертификаты и вообще все документы, которые вы хотите дополнительно приложить.
Военный билет (для мужчин).
Трудовая книжка.

В файле: оригинал, копия с простым переводом (заверенным печатью бюро переводов). Подавать нужно будет по одному документу без файлов.

2. Члены семьи, которые поедут в посольство

Мы (я и муж – все взрослые едут обязательно), как нам было велено по телефону, взяли с собой детей (7 лет и 2,5 года). Но они не участвовали в разговоре и вообще отгонялись, чтобы не мешали,… не шумели,… всячески задабривались горячим шоколадом из автомата и отвлекались играми, чтобы можно было нормально общаться.

И честно говоря, у нас еще очень спокойные и послушные дети. Единственный плюс от их пребывания в посольстве – широкая улыбка представительницы миграционной службы. Так что есть смысл взять с собой только детей постарше – ближе к 12-14 годам. Но если они у Вас милые, улыбчивые, а главное – тихие, можно взять для дополнительного положительного впечатления.

3. Куда ехать, куда идти, что не нужно брать с собой

Конечно, адрес и описание есть на сайте посольства Германии в Москве, но для удобства представлю эту информацию здесь: Москва, Ленинский проспект, д. 95 "А" (проходные Консульско-правового департамента находятся со стороны улицы Ак. Пилюгина).

От станции метро «Проспект Вернадского» (последний вагон из центра) очень удобно ходит маршрутка № 616. Вам нужно выйти из метро, повернуть направо, по пешеходному переходу перейти улицу «Проспект Вернадского». Слева будет остановка, маршрутка там обычно стоит или подходит в течение 5 минут. Водителя можно попросить остановить у посольства или у института им. Гете (ехать без пробок минут 8-10).






На проходной нужно назвать фамилию заявителя и назначенное время, показать паспорта всех совершеннолетних, пришедших вместе с заявителем и пройти личный досмотр. Не берите с собой: духи, воду (любые жидкости во флаконах и бутылках), пилочки, маникюрные наборы, карманные ножи и открывалки (любые колюще-режущие предметы).

И очень важно! Решите все свои телефонные вопросы до входа в посольство, за разговор по телефону могут выгнать с территории и больше не пустить (предупредите детей, что телефоном пользоваться нельзя ни при каких обстоятельствах).

4. Как все прошло у нас

Нам было назначено на 11 часов утра. На проходной сказали, что нам в 9-ое окно. Нужное здание на территории первое, слева от проходной: «Визовый центр». Внутри окна разной тематики: Шенген, Обучение за границей, в том числе и наше 9-ое.

Подача документов и собеседование (а именно ответы на вопросы представителя миграционной службы по поданным документам) проходят в общем зале у указанного окна.

Ровно в 11.00 Окно №9 открылось и нас пригласили фразой: «Кто здесь подает документы на еврейскую иммиграцию?». Мы с мужем подошли и назвали свою фамилию. Далее мы в течение 25 минут последовательно передавали из папки свои документы (порядок указан выше).

Совет: Если у Вас не хватает каких-либо документов или существует какая-то проблема, то следует сообщить об этом сразу при приеме, разъяснить причины и свои возможности. Т.к. сотрудник посольства говорит на двух языках, и может доходчиво (на немецком) прокомментировать представителю миграционной службы Вашу проблему, попросить от вашего имени, например, донести документы позже и т.д.

Затем нас попросили подождать 1,5 часа, это время необходимо представителю миграционной службы для ознакомления с поданными документами. Эти 1,5 часа можно провести в кафе в институте им. Гёте (до него, как вы видели на фотографии, рукой подать) — вкусно, недорого и отвлекает от «нервничаю очень». Мы с мужем отвлеклись, а дети поели.

Но вернуться нужно обязательно до 13.00 (даже если 1,5 часа закончатся в 13.10), иначе вас не пустят на территорию, в Визовом центре обед. Который, как оказалось, не помешал нашей встрече. В урочный час (13.05) Окно №9 снова открылось и нас пригласили дать разъяснения по документам. Теперь там присутствовала не только инспектор, но и представитель миграционный службы, которая приезжает в Россию на две недели приема документов. Она лично беседует с каждым заявителем (она говорит на немецком, инспектор переводит для Вас на русский) и просматривает пакет поданных документов.

Мужу были заданы вопросы про военный билет (он не служил, а военный билет получил – аспирантура и наступление 27 лет) и про членство в еврейской общине (есть справка).

Затем мы обсудили необходимость довезти копии загран. паспортов (их у нас не было) и недостающий документ (не успели получить одну бумагу), процесс доподачи (если вы подаете документы в числе первых, то у вас есть хороший шанс донести недостающие документы, пока не закончились эти две «святые недели», и ваш пакет примут и отправят в Германию со всеми остальными).

А так же она дала нам совет по поводу получения дополнительной справки (о работе мужа), что может увеличить процент интеграции. Была очень доброжелательна, участлива, очень много улыбалась.

Хочу отметить, что процесс подачи документов был спокойным и приятным благодаря человеколюбию всех представителей посольства. И правильно собранным документам…

5. Теперь о том, что я узнала из первых уст

Как оказалось, вопреки информации из Памятки к ходатайству о приеме еврейских иммигрантов, Анкеты, поданные лицом, родившимся после 1990 года и имеющим дедушку еврейской национальности, обречены на 100% отказ! Ни одна такая анкета не получила положительный ответ от еврейской общины.

Так же достаточным для подтверждения своего еврейского происхождения является подача двух документов: своего Свидетельства о рождении (где у одного из родителей стоит национальность – еврей) и свидетельства о рождении того самого родителя (где оба его родителя имеют национальность – еврей).

И, к сожалению, из-за событий в Украине время ожидания ответа заявителей из России увеличилось до 1,5-2 лет. Тогда как коллегам из Украины повезло – им предоставлен «зеленый коридор», их анкеты будут рассматриваться в первую очередь.


Еврейская иммиграция в Германию: подготовка документов
Экзамен мы с Вами сдали, в посольство записались – пришло время готовить пакет документов.

Начнем с Анкеты (Заявление на выдачу согласия на прием / сведения о себе): бланк можно скачать здесь. Давайте разберемся, на кого какие анкеты заполнять и в каком количестве.

Итак, если все члены семьи имеют личное право на иммиграцию, т.е.:
сами являются по национальности евреями,
имеют одного из родителей еврейской национальности,
в случае рождения после 1990 года, имеют одного из дедушек/бабушек еврейской национальности,
то анкета по вышеуказанной форме заполняется на каждого без исключения (даже на ребенка 2-х дней отроду!)

Если среди членов семьи есть те, кто не имеет личного права на иммиграцию (это могут быть исключительно: супруг/супруга, несовершеннолетние дети супруга/супруги), то на них (на каждого отдельно) заполняется приложение к Анкете (Приложение к заявлению / сведения о членах семьи, включенных в заявление), его можно скачать здесь.

На несовершеннолетних детей супруга/супруги младше 6 лет заполнение приложения к анкете не требуется.

Теперь давайте поговорим о самой Анкете. Заполнять ее нужно прямо в скачанном с сайта посольства документе Adobe Reader. Состоит он из следующих разделов (на немецком языке с переводом на русский):
Формуляр (6 групп вопросов + список документов и место для фото)
Приложение №1 (Список необходимых документов/справок)
Приложение №2 (Указания по заполнению формуляра заявления и анкеты)
Нам необходимо заполнить формуляр на немецком языке, соблюдая указания Приложения №2 и Памятки Федерального ведомства по делам миграции и беженцев о процедуре приема.

Группа вопросов №1.
«Анкетные данные», вопросы с 1.1 по 1.24

Тема: вопросы о Вашей личности, о Вашей семье (о членах Вашей семьи, желающих выехать, но не имеющих еврейской национальности) и т.д.

Для чего нужны ваши ответы:
Для регистрации Федеральным ведомством Вашей анкеты и членов Вашей семьи, выезжающих вместе с Вами.
Для проверки еврейской национальности или наличия причин, препятствующих Вашему приему (Об этом более подробно ниже).
Для составления экспертного заключения Центральной благотворительной организацией евреев в Германии (ZWST), эта организация проверяет возможность приема в еврейскую общину с привлечением Союза прогрессивных евреев (UPJ). Процедура приема еврейских иммигрантов из стран бывшего СССР призвана в первую очередь усилить еврейскую жизнь в Федеративной Республике Германия. Поэтому одной из предпосылок является наличие документального подтверждения возможности приема в одну из еврейских общин ФРГ (Федеральное ведомство само затребует соответствующее экспертное заключение).

Разъяснение по конкретным вопросам:
Пункт 1.2. Укажите также, если Вам известно, Ваше еврейское имя или Ваше еврейское отчество.
Пункт 1.7 (1.7.1). Укажите адрес для доставки, который гарантирует, что доставленную по адресу корреспонденцию получите лично Вы. Обо всех изменениях Вашего адреса следует незамедлительно сообщать Федеральному ведомству по вопросам миграции и беженцев.
Пункт 1.11. Запишите в эту графу только супруга (супругу) и несовершеннолетних детей, не имеющих еврейской национальности, т.е. тех членов семьи, которых Вы желаете включить в Вашу анкету. На супруга (супругу) и несовершеннолетних детей, старше 6 лет (начало обязательного школьного возраста), которых Вы желаете включить в свое заявление, Вы должны заполнить приложение «Сведения о членах семьи», на каждого в отдельности.
Пункт 1.15. Запишите все необходимые данные из справки о членстве в местной Еврейской общине.

Теперь поговорим о причинах, препятствующих Вашему приему, а именно вопросах, определенные ответы на которые могут привести к стопроцентному отказу:
Пункт 1.5. Вы должны быть гражданином государства, бывшей республики СССР, за исключением прибалтийских государств, или лицом без гражданства, имеющим постоянное место жительства в данных странах не позднее, чем с 01 января 2005 г. После вступления Эстонии, Латвии и Литвы в Европейский Союз 01 мая 2004 г. граждане этих стран еврейской национальности более не имеют права на прием в рамках установленной процедуры.
Пункт 1.14. Вы не можете исповедовать никакой другой религии, кроме иудаизма.
Пункт 1.20. Вы не должны иметь в прошлом переездов в другие государства, например, в Израиль или США. (Уточняйте в посольстве о случаях ПМЖ в странах ЕС, т.к. здесь не понятно, имеется ли в виду переезд с использованием еврейской иммиграции или вообще переезд – замужество, учеба и т.д.).
Пункт 1.22. Вы не могли занимать в бывшем СССР должности, являвшиеся ключевыми для сохранения коммунистического режима (например, высшие руководящие посты в КПСС, руководящие должности в администрации, кадровые офицеры вооруженных сил (во всяком случае, начиная с подполковника) или работники секретных служб и разведки бывшего СССР. Проверка этого пункта проводится в соответствии с §5 Закона о перемещенных лицах).
Пункт 1.23. Вы не можете быть связаны с преступными организациями или террористическими объединениями, не могли совершать действия, нарушающие свободный демократический порядок или безопасность ФРГ и участвовать в политических целях в насильственных преступлениях, публично призывающих к насилию или угрожающих применением силы.
Пункт 1.24. Вы не можете иметь судимость за преступления, рассматривающиеся в ФРГ как преднамеренные уголовные преступления. При этом не учитываются приговоры советских судов, вынесенные по политическим мотивам.

Группа вопросов №2.
«Жертвы национал-социалистического деспотизма». Вопрос 2

Тема: Исключительно для жертв национал-социалистического деспотизма.

Для чего нужен Ваш ответ:

Процедура приема еврейских иммигрантов из стран бывшего СССР возникла на основе осознания исторической ответственности Федеративной Республики Германии. По этой причине для жертв национал-социалистического преследования действуют особые положения. В отношении жертв национал-социалистического преследования:
не проводится составление прогноза интеграции;
не требуется документальное подтверждение знания немецкого языка.
Все лица, родившиеся до 01.01.1945 г. на территории стран бывшего Советского Союза являются жертвами нацистского режима. Данные и документальные подтверждения могут быть представлены / приложены в добровольном порядке.

Лица, родившиеся до 01.01.1945 года не на территории республик бывшего Советского Союза, могут ссылаться на это положение в случае, если они могут убедительно подтвердить преследование и имеют право на подачу анкеты.

Группа вопросов №3.
«Сведения о личных навыках и умениях», вопросы с 3.1 по 3.11.

Тема: Ваш уровень владения немецким языком, ваше образование, профессия, опыт работы, иные навыки, а так же состояние Вашего здоровья.



Для чего нужны Ваши ответы:
Для получения информации о Ваших личных квалификациях, опыте работы, здоровье
Для оценки потенциальной трудоспособности и скорости интеграции в Германии
Сведения для Вашего прогноза интеграции (!)

Разъяснения по конкретным вопросам:
Пункт 3.1. Для подтверждения минимально необходимого уровня знания немецкого языка A1 согласно GER (Единой Европейской системы оценки знания языка) требуется сертификат Goethe-Zertifikat A1 института им Гете. Другие сравнимые документальные подтверждения могут быть приняты только в том случае, если Вы желаете подтвердить более высокий уровень владения немецким языком, чем A1. При этом из документа должно быть ясно, о каком уровне согласно системы GER, идет речь (например: документ, выданный учебным заведением, обладающим соответствующим разрешением.
Пункт 3.3. Полное среднее образование в Германии включает в себя следующие ступени: начальное образование (6 лет), среднее (неполное) общее образование (4 года), заключительный этап полного среднего образования (3 года), итого 13 классов. С нашим 10-летним Вам следует выбрать «среднее образование». Здесь также можно вписать музыкальное или иное образование (при наличии аттестата).
Пункт 3.5. Необходимо заполнить при наличии среднетехнического образования.
Пункт 3.6. Альтернативно Вы можете также предъявить свои трудовые книжки.
Пункт 3.7. Если у Вас есть инвалидность (исключающая трудоспособность), тяжелое заболевание или необходимость в постоянном лечении, а предпосылкой для приема в качестве иммигранта являются Ваши возможности самостоятельно обеспечивать свое существование в Федеративной Республике Германия (Вы в возможно короткие сроки после переезда будете в состоянии начать трудовую деятельность и не будете долговременно получать от государства социальное пособие), то необходимо задуматься о целесообразности подачи документов на иммиграцию.
Пункт 3.9. Укажите, пожалуйста, прочие специальные и профессиональные квалификации (например: Ваши знания IT).

Пункт 3.11. разберем более подробно:

Вопрос 1. «По какой специальности, по Вашему мнению, Вы можете работать в Германии?»

Итак, если Вы обладаете интернациональной специальностью: врач, учитель, парикмахер, электрик, пекарь, менеджер, экономист, программист и т.д. и планируете продолжать трудиться по профессии, тогда Вам необходимо узнать о своей профессии два основных пункта:
Является ли диплом Вашего университета признанным в Германии.
Является ли Ваша специальность регламентированной или нерегламентированной по законодательству Германии.
Информация по первому пункту находится в немецкой базе данных. Т.к. база полностью на немецком языке, а google-переводчик предлагает текст «для вызова дьявола», вот шпаргалка:
Для того, чтобы узнать признается ли Ваше образование в зависимости от университета в Германии, заходим в вышеуказанную базу данных. В открывшемся окне в левом столбце (со стрелочками, второе сверху) ищем слово Institutionen (Институты), жмем. Далее ищем слово Suchen (искать), жмем. Открывается поисковый шаблон: Länderauswahl (Выбор Страны) — Länder (страны) — Auswahl (выбор)
Нажимаем стрелку, в выпавшем меню ищем Russland (Россия) или другую страну, в которой Вы получали высшее образование с учетом современного географического названия (СССР там нет).
Alle Orte (Все города). Нажимаем стрелку, в выпавшем меню ищем Moskau (Москва) или другой населенный пункт, в котором располагается Ваш университет, институт, академия и т.д.
В пункт «Bitte geben Sie einen Suchbegriff ein» Вы можете вставить название (современное) своего университета или искать из общего массива всех высших учебных заведений данной местности. Для тех, кто будет искать по названию учебного заведения: мой университет называется «Российский государственный социальный университет». В базе данных транслитерация следующая: Rossijskij gosudarstvennyj socialnyj universitet (можно название своего учебного заведения перевести на примере данной немецкой транслитерации, как видите, она отлична от привычной нам английской). В базе данный немецкий перевод следующий: Russische Staatliche Universität für Sozialwissenschaften. Как Вы уже поняли, названия университетов в данной базе представлено как на немецком языке, так и транслитерацией русского названия, больше скажу, для своего ВУЗа я также нашла старое название десятилетней давности.
Если увидели похожее название, жмите на плюс в первом столбце таблицы – откроется краткая информация, в том числе адрес головного здания на транслитерации, сайт и сокращенное название на транслитерации, можно проверить Ваш или не Ваш.
Теперь самое главное: смотрим Status (Н+ или Н–), если Н+, то факт получения высшего образования по указанной в дипломе специальности является признанным Германией. Если Н–, то для Германии высшего образования у Вас нет. Если Н+\–, такое тоже бывает, это значит, что образование либо зачтется частично, либо воспримется как рекомендации к обучению в Германии.

Теперь поговорим о специальности:

1 апреля 2012 года в Германии вступил в силу «Закон об оценке и признании профессиональной квалификации, полученной за рубежом». Благодаря ему специалисты с иностранным дипломом, независимо от того, являются ли они гражданами стран ЕС, могут претендовать на то, чтобы их диплом прошел проверку на возможность быть признанным.

Что для нас важно?

Сохраняется положение о том, что обязательной процедуре оценки и признания квалификации подвергаются представители так называемых «регламентированных» профессий (reglementierte Berufe), работа по которым требует доказательства наличия определенных квалификаций – врачи, ветеринары, медицинские сестры, фармацевты, адвокаты, архитекторы, инженеры, налоговые консультанты, аудиторы, учителя, воспитатели и социальные педагоги (около 60 профессий).


Список основных регламентированных профессий (не полный):
Автомеханик (Kraftfahrzeugmechaniker)
Адвокат (Rechtsanwalt)
Аптекарь (Apotheker)
Архитектор (Architekt)
Архитектор помещений (Innenarchitekt)
Архитектор садов и ландшафтов (Garten- und Landschaftsarchitekt)
Ветеринар (Tierarzt)
Воспитатель (Erzieher)
Врач все специальности (Arzt)
Градостроитель (Stadtplaner)
Диетолог (Diätassistent)
Изготовитель зубных протезов (Zahntechniker)
Изготовитель очков и контактных линз (Augenoptiker)
Изготовитель слуховых аппаратов (Hörgeräteakustiker)
Изготовитель хирургических инструментов (Chirurgiemechaniker)
Инженер (Ingenieur)
Инструктор Вождение автомобиля (Fahrlehrer)
Инструктор Лыжи (Skilehrer)
Инструктор Сноуборд (Snowboardlehrer)
Кондитер (Konditor)
Логопед (Logopäde)
Маляр (Maler und Lackierer)
Массажист (Masseur und medizinischer Bademeister)
Медбрат / медсестра (Gesundheits- und Krankenpfleger)
Медбрат / медсестра уход за детьми (Gesundheits- und Kinderkrankenpfleger)
Мясник (Fleischer)
Налоговый консультант (Steuerberater)
Оружейник (Büchsenmacher)
Остеопат (Osteopath)
Парикмахер (Frisör)
Пекарь (Bäcker)
Печник (Ofen- und Luftheizungsbauer)
Плотник (Zimmerer)
Санитар (Gesundheits- und Krankenpflegehelfer)
Сантехник (Klempner)
Слесарь (Metallbauer)
Социальный работник (Sozialarbeiter)
Стекольщик (Glaser)
Столяр (Tischler)
Строитель колодцев (Brunnenbauer)
Учитель (Lehrer)
Штукатур (Stuckateur)
Электротехник (Elektrotechniker)
Если не нашли себя попробуйте поискать в интернете, помните: таких профессий около 60.

Новый закон не касается специалистов с высшим образованием по специальностям, относящимся к «нерегламентированным» (nicht reglementierte Berufe), например физиков, журналистов, экономистов, программистов (350 профессий). Данный перечень профессий также касается ремесленных видов деятельности (в России такая специальность может быть получена в специализированных колледжах, техникумах и т.д.)

Эти специалисты могут работать в Германии без прохождения процедуры признания диплома. Достаточно ли вашей квалификации для той или иной должности, решает сам работодатель.

Итак, Вы выяснили, что Диплом котируется, и определились с категорией своей специальности, тогда в ответе следует указать свою отечественную специальность, переведенную на немецкий язык.

Если же Ваша специальность не применима (например, юрист), сложно применима (например, психолог) или у Вас вообще нет признанного среднего или высшего образования, вы можете указать, что планируете получить образование в Германии и работать по полученной профессии. Особенно актуально написать, что в России трудились не по специальности и хотите подкрепить свой опыт тематическим образованием в Германии (не обязательно высшим). Например, некто – юрист, работает управляющим кофейни, хочет получить в Германии образование в области менеджмента в сфере услуг и продолжать работать управляющим немецкой кофейни, но уже как дипломированный специалист.

Но помните: Граждане России не могут поступить в университет непосредственно после окончания школы, для получения возможности сдать вступительные экзамены следует успешно окончить первый курс в одном из отечественных государственных ВУЗов.

Вопрос 2. «Есть ли у Вас какая-либо информация о признании Вашей профессиональной квалификации в Германии?»

Если Ваша специальность принадлежит к нерегламентированным, Вы отвечаете, что Ваша профессия не требует процедуры признания диплома.

При желании далее Вы можете указать следующее, что после изучения языка до необходимого уровня Вы попробуете получить справку (Zeugnisbewertung), которую с 2010 года выдает Центральное ведомство по вопросам зарубежного образования (Zentralstelle für ausländisches Bildungswesen, ZAB). В этом документе подробно будет раскрываться суть полученной вами квалификации, и перечисляться возможные сферы профессиональной деятельности. Такая справка, приложенная к резюме, поможет сориентироваться работодателю и соответственно облегчит Вам поиск работы.


Теперь Вы можете написать следующее:

Т.к. Ваша профессия является регламентированной и требует подтверждения квалификации, то после того, как Вы выучите язык до необходимого для этой специальности уровня, сразу направитесь в одну из этих компетентных организаций для получения дальнейших рекомендация по процедуре подтверждения Вашего диплома. А далее выполните все необходимые процедуры и подтвердите свое образование, чтобы продолжать работать по специальности в Германии.

Группа вопросов №4.
«Перспективы в Федеративной Республике Германия», вопросы с 4.1 по 4.4.

Тема: Что Вы ждете и как планируете содержать себя и свою семью.

Для чего нужны Ваши ответы:
Для получения информации о Ваших личных представлениях о своем будущем в Германии, о целях и задачах, которые Вы себе ставите, чтобы быстро снова стать трудоспособным.
Ваши ожидания от приема.
Сведения для Вашего прогноза интеграции (!)

Разъяснения по конкретным вопросам:

Данный раздел очень важен, т.к. характеризует Вашу личность и Ваши ожидания от Германии. По вашим ответам будет ясно: «Вы должны Германии» или «Германия должна Вам». Еврейская миграция, как и другие возможные, призвана восполнить дефицит профессиональных рабочих кадров. От Вас ожидают труда и уплаты налогов, а больше всего от вас ожидают хороших квалифицированных специальностей (Индия и Турция пополнила ряды официантов, уборщиков, продавцов, кассиров и горничных) и неудержимого желания скорее, скорее подтвердить диплом и занять пустующее рабочее место. Если из Ваших ответов станет ясно, что пособие и бесплатное жилье – цель иммиграции, то вряд ли вы таки дождетесь приглашения, трутней у них своих и без нас достаточно. Проявите смекалку и интерес к своему будущему, естественно реально знать, как там у вас все сложится, вы не можете, но покажите, что Вам не все равно и жизнь на пособие Вас не устроит ну ни при каких обстоятельствах.
Пункт 4.1. Какие у Вас ожидания относительно Вашего приема в Германии?
Здесь лучше написать, что вы рассчитываете на умеренную помощь в первом необходимом (еда, одежда, медикаменты и жилье), и на возможность получить бесплатно право на первичные курсы немецкого языка.

Пункт 4.2. Как и где Вы получили информацию о жизни в Германии?
Здесь можно указать сайты, форумы и телеканалы, а так же опыт своих путешествий и общения с проживающими в Германии друзьями и родственниками.

Пункт 4.3. Каким образом Вы предполагаете обеспечивать себя и, в случае необходимости, свою семью в Германии?
Здесь лучше написать, что будете учить язык, подтверждать профессию и искать работу. Или учить язык, получать новую профессию и искать работу (поясните, какую профессию, в каком университете или «профессиональном учебном заведении», сколько времени нужно учиться; есть ли у Вас опыт работы в этой области). Расскажите любой бизнес план своего будущего, только не забывайте о сроках, местах обучения – покажите, что Вы раздумываете о будущем, а не едете на иждивение.

Пункт 4.4. Есть ли у Вас в Германии имеющееся в распоряжении имущество (наличные средства)? Если да, просим указать вид и объем имущества:
Имущество может временно обеспечить Вашу жизнь в Германии. Укажите все Ваше имущество, оценивая его в евро. К имуществу относятся при этом как движимые ценности (например: наличные деньги), так и недвижимые (например: землевладение или собственность дома/квартиры).

Группа вопросов №5.
«Исключительные случаи». Вопрос 5.

Тема: Заявление об исключительном случае.

Для чего нужны Ваши ответы:

Процедура приема предусматривает особые положения в отношении исключительных случаев. В исключительных случаях при подаче первичных ходатайств органы могут отказаться от проверки знаний немецкого языка. В отношении заявителей, подпадающих под т.н. переходные случаи, наряду с отказом от проверки языковых знаний возможен и отказ от прогноза интеграции.

В первую очередь исключительные случаи могут быть заявлены в связи с воссоединением семьи. Случаем особой тяжести для лица, подающего первичное ходатайство, считается ситуация, в которой отказ в приеме, вынесенный на основании отсутствия начальных знаний немецкого языка, приведет к неприемлемому тяжелому положению, которое не совместимо как с целями Положения о приеме, так и с учетом обстоятельств, не позволяющих или особо усложняющих изучение немецкого языка.

Если Вы хотите заявить об исключительном случае (случае особой тяжести), приложите, пожалуйста, обоснование и подтвердите Ваши данные соответствующими документами. Федеральное ведомство проведет проверку того, могут ли изложенные Вами данные быть признанными как исключительный случай или нет (Памятка Федерального ведомства по делам миграции и беженцев о процедуре приема).

Поскольку для наличия исключительного случая действуют строгие критерии, просим Вас в Ваших интересах, заявляя об исключительном случае, предъявлять сертификат о знании языка и/или документы, подтверждающие возможности интеграционного прогноза. В любом случае, Вы должны попытаться получить сертификат о знании языка. Если попытка окажется неудачной, то необходимо предъявить подтверждение о попытке.

Группа вопросов №6.
«Способ распределения», вопросы с 6.1 по 6.4

Тема: Сбор информации для Вашего «распределения» в Германии.

Для чего нужны Ваши ответы:

У вас есть возможность указать выбранное вами место проживания в Федеративной Республике Германия. Федеральному ведомству эти сведения необходимы для принятия решения о распределении.

Разъяснения по конкретным вопросам:
Пункт 6.2. Предпочитаете ли Вы определенное место проживания в Германии (федеральная земля / община) если да, просим коротко обосновать.
При принятии решения о распределении Федеральное ведомство старается учесть выбранное Вами место пребывания. Однако права на свободный выбор места распределения Вы не имеете. Кроме того, важными факторами при распределении являются возможности приема в отдельных землях и еврейских общинах. Обосновать можно следующим: наличие в выбранной земле родственника или возлюбленного, наличие приглашения на работу или выбранным местом учебы в местном учебном заведении. Если земля просто нравится, а привязок к ней нет, тогда напишите, чем она вам приглянулась, желательно, со стороны вашего развития (университет, потенциал скорейшего трудоустройства, т.к. в этой земле особенный дефицит по Вашей специальности и т.д.).

Пункт 6.3.
Если у Вас есть желание совместного приема, то Вам следует указать, с какими членами семьи Вы желаете вместе въехать в страну, а также к каким членам семьи, уже проживающим на территории Германии, Вы собираетесь переехать.

В разделе №7 Вы найдете указания относительно документов, которые Вам следует приложить

Документы/справки, необходимые для Федерального ведомства по вопросам миграции и беженцев:
На немецком языке полностью заполненные анкеты для всех лиц, желающих иммигрировать
Две паспортные фотографии каждого лица, желающего иммигрировать.
Свидетельство о рождении, подтверждающее еврейское происхождение (должно быть предъявлено первичное свидетельство о рождении (оригинал), выданное до 1990 года, а не повторно выданное):
собственное свидетельство о рождении
свидетельство о рождении родителей
свидетельство о рождении братьев и сестер
свидетельство о рождении бабушки или дедушки (для лиц, родившихся после 01.01.1990 года)
или другие доказательства еврейского происхождения
Свидетельство о рождении супруга/супруги.
Свидетельство о рождении детей.
Внутренние паспорта.
Военные билеты.
Свидетельство о браке / свидетельство о разводе.
Свидетельство о смерти родителей, в случае их кончины.
Свидетельство о смерти супруга/супруги, в случае их кончины.
Решение о родительских правах на воспитание детей в случае развода.
Подтверждения национал-социалистического преследования, если имеются.
Языковой сертификат или другие сравнимые документы о знании немецкого языка (минимум уровень A1 согласно GERR).
Аттестаты о среднем образовании (последний школьный табель или свидетельство об окончании школы)
Сертификаты о музыкальном образовании.
Дипломы об окончании высших учебных заведений, справки об обучении в ВУЗ-ах, экзаменационные справки.
Трудовые книжки, справки о профессиональном обучении, свидетельства об окончании профессионального обучения.
Удостоверения (сертификаты) о прочих специальных, профессиональных знаниях или знании иностранных языков.
Подтверждения касательно предложений рабочих мест в Германии, при наличии таковых.
Доказательства, пригодные для подтверждения заявления об исключительном случае.
Справка о членстве из еврейской общины.
В конце формуляра находятся заявление о согласии в соответствии с законом о защите данных, не подлежащих разглашению, а также заявление о даче полных и правдивых сведений по всем вопросам. Внимательно прочитайте эти заявления и подпишите их после того, как вы полностью и правдиво ответили на все вопросы. Только подписанные анкеты могут быть приняты сотрудниками зарубежных представительств.

Из памятки Федерального ведомства по делам миграции и беженцев о процедуре приема:

Просим Вас в день подачи анкеты иметь с собой оригиналы всех необходимых документов с одной копией и с переводом на немецкий язык.

Сотрудники зарубежного представительства проверят полноту заполнения заявления и подлинность представленных документов. Для этой цели может возникнуть необходимость временно оставить в представительстве данные документы (например, свидетельство о рождении). В этом случае Вы получите расписку сотрудника, который свяжется с Вами после проведенной проверки и сообщит, когда Вы сможете забрать свои документы.

При отсутствии каких-либо документов с Вами будет согласован срок новой встречи, во время которой Вы сможете представить данные документы. Как правило, с Вами будет проведена консультационная беседа по процедуре приема в качестве иммигранта. Если анкеты и документы представлены в полном объеме и проверены, немецкое зарубежное представительство перешлет их в Федеральное ведомство по вопросам миграции и беженцев в г. Нюрнберг. Федеральное ведомство по вопросам миграции и беженцев зарегистрирует Ваше заявление, и Вы получите подтверждение о подаче анкеты с указанием Вашего номера дела.

Федеральное ведомство проведет проверку наличия указанных предпосылок и составит Ваш прогноз интеграции. Далее будет принято «решение о распределении». Если все предпосылки для приема выполнены, то Вы получите согласие на прием. Если предпосылки не выполнены, Вы получите от Федерального ведомства отказ в приеме.

Решение о приеме будет доставлено Вам через зарубежное представительство. Сотрудник зарубежного представительства выдаст Вам оригинал решения лично под расписку о получении. О дате и подробностях выдачи Вас проинформируют отдельно.

В случае положительного решения Вы можете в течение одного года в зарубежное представительстве подать заявление на получение 90-дневной визы. При подаче заявления на визу Вам следует иметь при себе копию решения о приеме и документы, требуемые в памятке для получения визы. Выдача данной визы дает Вам право на въезд в Федеративную Республику Германия. Согласие на прием действительно в течение одного года после его объявления и теряет свою силу, если Вы в течение одного года не подали заявления на визу.

Продление срока действия согласия на прием Федеральным ведомством возможно только в исключительных случаях при наличии уважительных причин (например, документально подтвержденное продолжительное заболевание или незначительное продление срока для завершения военной службы или учебы и т.п.). Если срок Вашего согласия на прием истек, то подача нового заявления невозможна.

В разделе «Место проживания в ....» будет указана та федеральная земля, в которую Вы можете въехать. С указанным в решении приёмным пунктом федеральной земли Вам следует связаться еще на родине, чтобы проживание для Вас могло быть своевременно подготовлено. Согласие на прием дает право только на однократный въезд. При аннулировании или отзыве Вашего согласия на прием подача нового заявления исключается.

betzy
Сообщения: 316
Зарегистрирован: 05 май 2015, 10:03

Re: Иммиграция в Германию

Сообщение betzy » 03 окт 2015, 10:06

Когда знакомые (а иногда и незнакомые люди) узнают, что я учусь немецком вузе, мне задают вопросы. Бывает, что просто из любопытства, но чаще уже с более-менее конкретными планами. Я иногда делюсь опытом или даю ссылки на полезные статьи (которых, кстати, тут немало), иногда советую напрямую обратиться в посольство или в выбранный университет и там всё расспросить.

Но: есть особая категория вопросов, на которые не так-то просто ответить. Это вопросы-заблуждения, вопросы, связанные с иллюзиями или недостаточным пониманием ситуации, а иногда и просто глупости (за которые хочется задушить собеседника телепатическим усилием). Но, чтобы никого не травмировать, а наоборот, помочь избежать ошибок, я написала список этих вопросов — и свои ответы на них. Итак, суровая правда жизни с комментариями.


1. На какую специальность мне поступить, чтобы было легко учиться?

Этот вопрос задают чаще всего. Ответ: ни на какую. Учёба в любом случае будет забирать у вас много времени и сил. Даже если вы не планируете хватать звёзды с неба и получать национальные гранты, выполнять минимальные требования всё равно придётся. А оценку вам за красивые глаза никто не поставит. Для некоторых специальностей есть так называемый Orientierungsprüfung - один или несколько предметов, которые нужно сдать в определённый срок, чтобы подтвердить, что вы можете учиться дальше. Если вы его не сдаёте, то сдаёте студенческий билет, а с ним - и вашу драгоценную визу. На других специальностях другие условия, но смысл примерно тот же - придётся шевелить мозгами и другими частями тела, которые иногда так трудно оторвать от мягкого дивана.

К тому же, некоторое время уйдёт на адаптацию - привыкание к языку, системе обучения и разные оргвопросы. Поэтому единственное, что можно посоветовать - заранее, и как можно трезвее (во всех смыслах) оцените свои способности и пожелания, а также их соответствие друг другу. Так, если вы уже заранее терпеть не можете программирование, не надо поступать на информатику и разработку ПО. Если не любите чертежи и расчеты - инженерное направление не для вас. Да, эти специальности востребованы в Германии, а вот плохие специалисты - нет. Так что давайте по-честному: выбрали - учитесь.


2. Что изучать, чтобы потом остаться в Германии?

Тут хочется ответить вопросом на вопрос: а зачем, собственно? Для чего? Серьёзно. Как вы представляете своё будущее после переезда? Чему хотите научиться, чем заниматься, где жить (кроме абстрактного пятна на карте с заманчивым названием)? И мы тут сейчас не о мотивационном письме для посольства говорим - эти ответы вы должны знать сами для себя, прежде чем куда-то переезжать.

А ещё правда в том, что нет такой специальности, с которой вы гарантированно хорошо устроитесь и найдете приличную работу. Да, профессионалов не так уж много в любой области, поэтому они, как правило, находят своё место. Но: профессионалы делают осознанный выбор. Потому что рынок труда меняется, и, поступив однажды на модный курс ради красивого названия, вы рискуете остаться ни с чем. Поэтому сначала решите сами для себя: чего вы вообще хотите?


3. Куда проще всего поступить? Я потом всё равно выйду замуж

О, это вообще моё любимое. Так выходите сразу замуж, чего уж там. Зачем вам вся эта головная боль с учёбой? Если вы рассматриваете студенческую визу только как пропуск в страну - поищите другие варианты. Например, Au-Pair - и язык выучите, и опыт бесценный получите, а там, как знать, может и судьба… Потому что, как сказано выше, учёба отнимает немало времени, личную жизнь строить, может, и некогда будет.

Как найти богатого мужа за границей? Тут я вам не помогу (а жаль - материал набрал бы кучу лайков), но один совет всё-таки дам: определитесь, чего именно вы хотите - учиться, жениться (нужное подчеркнуть), и в какой последовательности. Определившись - действуйте. В конце концов, не в дипломе счастье. Ну, или не в нём одном.

Насчёт “проще поступить”, кстати, тоже нет однозначного ответа. Ситуация меняется каждый год или даже каждый семестр - открываются новые курсы, старые закрываются или реорганизуются, также может измениться сумма семестрового взноса (Semesterbeitrag), условия поступления (например, проходной балл или критерии оценки творческого конкурса) и ещё много чего. Поэтому единственный дельный совет тут - подавайте документы сразу в несколько вузов на похожие специальности. И с предпочтениями тоже определитесь - какой вы выберете, если поступите везде. Хотя… в конечном итоге всё обычно решает случай.


4. Как обстоят дела с подработкой? Я, как только приеду, сразу найду работу. Нет, две. И буду полностью покрывать свои расходы

По студенческой визе разрешается работать до 20 часов в неделю, во время каникул — больше. И работу вы, конечно, найдёте. Но не сразу. Тут всё зависит от знаний языка и уже имеющегося опыта, но даже при хороших условиях на поиски уйдет некоторое время. К тому же, сначала придётся разобраться, как правильно писать резюме и сопроводительные письма, а также оформить некоторые бумаги и получить долгосрочную визу (минимум на год). И это всё не так-то быстро.

Поэтому вывод: искать, конечно, стоит начать как можно раньше, но рассчитывать на то, что вы сразу будете зарабатывать минимально необходимые 600-700 евро - не стоит. Учтите налоги - с дохода больше 450 евро придётся их платить. И то, что студенческая виза исключает некоторые виды деятельности - например, фриланс и ему подобное.

А ещё, да, не забывайте, что надо иногда учиться.


5. Да ладно, я буду подрабатывать так, что об этом не узнают...

Узнают. И вы этому не обрадуетесь. Не надо воображать себя супер-крутым авантюристом и крепким орешком. Потому что многие схемы давно и хорошо известны нужным людям, и если вас с чем-то таким поймают, потом может не получиться выехать за границу даже в отпуск. Оно вам надо?


6. На сколько минимально можно прожить? Например, я могу покупать еду подешевле

Стоп. Вот это одно из самых опасных заблуждений - экономить на собственном здоровье. Жизнь в чужой стране, связанная с учёбой и/или работой, потребует от вас колоссальных ресурсов - особенно в первые несколько месяцев. Да и потом будет непросто. А если вы, к примеру, совмещаете университет с подработкой, питаясь при этом фаст-фудом и энергетиками, то дело может кончиться плохо.

Не забываем также, что медицинская страховка, особенно студенческая, покрывает далеко не все расходы. Так, разрушенные от плохого питания зубы придётся лечить за свой счёт, не говоря уже об авитаминозе и косметических проблемах. И в итоге выйдет дороже. Поэтому берегите себя, у вас же столько блестящих планов!


7. Терпеть не могу немецкий! Как мне заставить себя его выучить?

Понятия не имею. Также, как не имею понятия, зачем вам ехать жить в страну, язык которой вы терпеть не можете. Разве нет других вариантов? Например, в Чехии, Польше, Франции и ещё нескольких вполне благополучных странах обучение бесплатное или совсем недорогое на государственном языке. Может, что-то из этого списка вам понравится больше. А если нет – то, ничего не поделаешь, придётся полюбить немецкий. Тут, кстати, вам с этим помогут.


8. А где вы взяли столько денег, чтобы уехать?

Будьте готовы к тому, что когда вы переедете за границу, то найдется немало людей, которые решат, что на вас с неба упал мешок с золотом. В мешке также были: необходимые для посольства бумаги, договор на жильё, безлимитная банковская карта, немецкое пиво, норвежский лосось, швейцарский шоколад и все прочие прелести красивой европейской жизни. Не пытайтесь доказать обратное и объяснить, сколько вы работали для достижения своей цели. Это мало кого интересует. Если вы не можете сразу выдать простой волшебный рецепт успеха, значит, вы что-то скрываете. Или вам просто так сказочно повезло, как простым смертным не везёт никогда.

Что вам тут посоветовать: улыбайтесь. И продолжайте заниматься своим делом. Если будете всем отвечать и объясняться, то ни на что другое времени не хватит.


9. Я уже всё решил(а) - мне лишь бы уехать, а потом я в любом случае там останусь. Даже нелегально

На этот счёт есть замечательное высказывание, автора которого я, к сожалению, не помню: “Если на родине вам плохо, то за границей в качестве нелегального мигранта вам будет очень плохо”.

Добавить нечего.


10. Я просто хочу в Германию! Хочу-хочу-хочу! Что посоветуете?

Прекрасное желание :) Постарайтесь-ка выразить его конкретнее. Чего именно вы хотите? Просто побывать? Работать? Учиться? Ещё не определились, но вас туда тянет невидимый магнит и вполне видимые перспективы? Отлично. Тогда - выберите время, устройтесь поудобнее и… напишите сочинение на тему “Почему я хочу в Германию”. А потом перечитайте написанное и отправляйтесь на поиски возможностей. Вот тут есть хороший материал о том, какие есть способы приехать на разное время.

Это неполный список - всё зависит от ваших целей. Цели бывают разные, но к каждой есть путь - и вы его обязательно найдёте!

betzy
Сообщения: 316
Зарегистрирован: 05 май 2015, 10:03

Re: Иммиграция в Германию

Сообщение betzy » 03 окт 2015, 10:08

В этой статье я расскажу, с чем приходиться сталкиваться новоиспеченному эмигранту. Вы уже ожидаете визу либо планируете подавать на нее документы? Отъезд в Германию вам еще только предстоит?

Тогда у нас с вами есть время, чтобы обсудить некоторые бытовые тонкости, о которых вы вряд ли прочитаете где-то так подробно. В любом случае , вы не узнаете об этом, пока не поживете в Германии хотя бы некоторое время.

О чем я хочу рассказать? Пожалуй, о самом главном: бытовом снаряжении, которое вам может потребоваться в Германии :-)


1. Прежде чем упаковать чемодан, убедитесь, что взяли с собой все необходимые документы. Это должен быть не только загранпаспорт с визой! Настоятельно рекомендую взять российский паспорт, свидетельство о рождении, диплом вуза, трудовую книжку и прочие важные документы. В разные моменты жизни и в разных ситуациях они могут вам понадобиться. Особенно если вы собираетесь учиться в Германии.

2. Настоятельно советую вам брать с собой ноутбуки и скопировать на цифровой носитель всю свою важную информацию. В Германии все компьютеры на немецком языке, а ваши данные с диска также могут понадобиться в любой момент.

3. Рекомендую затариться также некоторыми аптечными средствами, которых вы нигде в Германии не купите: перекисью водорода, зеленкой, йоксом от ангины. Все это, конечно, на любителя, но у этих средств есть некоторые незаменимые плюсы: 1) качественные антисептики; 2) демократичная цена. Кто-то, конечно, может со мной поспорить относительно качества немецких медикаментов. Я не отрицаю, что в европейских аптеках лекарства и антисептики качественные. Но йод, например, который смело можно найти в местных аптеках, стоит довольно не дешево, да к тому же сильно пережигает кожу. Зеленка, по сравнению с йодом, куда более щадящий антисептик. Перекись водорода, в отличие от местных дорогущих антисептиков, промывает например ссадину, а не просто запекает слой вокруг раны. Если вы пользуетесь аптечными пипетками, то рекомендую привезти с собой из России: в немецких аптеках все пипетки какие-то жутко гигантские! А в быту, однако, они бывают незаменимы. Хорошо бывает заранее учитывать подобные мелочи.

4. Поищите в интернете информацию о зубных пастах в том регионе, где вы собираетесь жить: не все немецкие пасты вас потом смогут порадовать качеством! Хотя стоят они обычно наравне с качественными. (Более подробно о ''делах зубовных'' читайте в следующей теме).

5. Любителям читать рекомендую захватить с собой самые любимые книги на русском языке: в русскоязычных инет-магазинах вы потом почти не найдете толковых книг! Только Дарью Донцову и прочее ш***се :-)!

6. Обязательно возьмите с собой большой русско-немецкий словарь. Придет день, вы вспомните этот совет и скажете мне ''спасибо'' :-)

7. Уезжая из России не закрывайте свои банковские карты и не снимайте все деньги! Настанет момент, когда вы снова полетите в гости в Россию, и вам может понадобиться ваша карта и деньги в рублях! Сохранив карту на всякий случай, вы потом сэкономите на обмене валюты!

8. Возьмите с собой свои самые любимые вещи: когда начнется ностальгия, ваши вещи будут вас психологически успокаивать, создавая теплую атмосферу дома:-)

10. Для любителей пилинга ног: нет ничего лучше российской пемзы для ног, которая отдирает старую кожу лучше, чем европейские (читай: китайские) пемзы-неженки:-)

11. Советую купить также в российской аптеке сушеные травы. Очень незаменимые средства в некоторых жизненных моментах!

12. Как в аэропорте не переплачивать за перевес чемодана? Приведу пример с Аэрофлотом. У них лимитная норма провоза одного багажа составляет 23 кг на чемодан. Если ваш чемодан весит до 32 кг, вы платите за перевес 4000 рублей. Если чемодана у вас два, и весят они например вместе 46 кг, тогда будет лучше везти вещи в двух чемоданах средней вместимости. Тогда вы не будете платить за перевес, а оплатите всего лишь второе место для доп.чемодана (примерно 2000 руб.). Также рекомендую вам заранее приобрести электронные весы и замерить вес чемоданов до отправки в аэропорт. Так вы будете точно знать килограммаж, и вам не придется выкидывать лишние деньги на ветер.

А деньги, как известно, лишними редко когда бывают!

betzy
Сообщения: 316
Зарегистрирован: 05 май 2015, 10:03

Re: Иммиграция в Германию

Сообщение betzy » 03 окт 2015, 10:09

Вы уже много лет изучаете немецкий язык и мечтаете побывать в Германии? Причем, желательно, не на короткий срок с туристической группой, а так, чтобы по-настоящему окунуться в культуру и социум страны, увидеть и прочувствовать ее изнутри. Сегодня мы расскажем о том, как это можно сделать, не будучи миллионером и не имея в Германии родственников, к которым можно было бы уехать.

Для начала стоит определиться с собственными целями, приоритетами и возможностями. На какой срок вы хотели бы «погрузиться» в язык, среду и культуру? Пару месяцев, полгода, год? Или вы рассматриваете вариант уехать и остаться в стране? Сколько вам сейчас лет? Какое у вас образование – законченное высшее (диплом специалиста или бакалавра), незаконченное высшее (студент), школьник? Работаете ли вы в настоящий момент по специальности? Сможете ли вы и готовы ли самостоятельно решать все вопросы, связанные с вашим пребыванием в Германии (жилье, страховка, банковские счета и т.д.) или предпочитаете доверить это кому-то другому? Какими финансами вы располагаете – будет ли у вас достаточно денег на счёте, чтобы доказать свою финансовую независимость консульским отделам для выдачи визы? Насколько хорошо вы владеете немецким языком на данном этапе – сможете ли понимать научные тексты и вести дискуссии или хотите для начала подтянуть свой разговорный уровень?

Ответив для себя на эти вопросы, вы можете ознакомиться ниже с тем, какие пути и варианты попасть в Германию есть у желающих изучать язык и культуру страны изнутри, методом «глубокого погружения», а также какие подводные камни ждут вас при этом.


1. Программы школьных обменов

Для школьников, уже в достаточной степени владеющих языком, чтобы суметь общаться на простые бытовые темы в семье и школе (Подробнее>>>)

2. Языковые курсы и любые другие курсы по специальности

Для выпускников школ, студентов, выпускников вузов, уровень владения языком – от нуля до продвинутого, в зависимости от курса (Подробнее>>>)

3. Обучение в немецком вузе – семестр или год по обмену

Для студентов российских вузов, имеющих достаточно хорошие знания немецкого языка (Подробнее>>>)

4. Обучение в немецком вузе с целью получить диплом

Для тех, кто проучились как минимум два года в российском вузе или уже получили диплом специалиста или бакалавра (Подробнее>>>)

5. Стажировка или практика в немецкой фирме

Для студентов старших курсов российских вузов, а также выпускников и молодых специалистов (Подробнее>>>)

6. Написание научной работы, проведение научного исследования

Для студентов последнего курса университета, аспирантов, молодых ученых (Подробнее>>>)

7. Социальный волонтёрский или экологический год (FSJ)

Для всех молодых людей старше 18ти лет! Не важно, студент ты или нет, главное, что ты неравнодушно относишься к социальным, культурным и экологическим проблемам и готов внести свою лепту на всеобщее благо и развитие общества (Подробнее>>>)

8. Программа Au-pair: проживание в немецкой семье и помощь по дому

Идеально подходит молодым девушкам в возрасте от 18 до 24 лет (иногда до 26) (Подробнее>>>)

9. Педагогическая служба академических обменов (PAD)

Для студентов-германистов старших курсов, студентов педагогических вузов, обучающихся по специальности «немецкий язык» (Подробнее>>>)

10. "Здесь мог бы быть ваш вариант"

Может быть, у вас есть свой вариант и своя история, и вы хотите рассказать об этом другим читателям De-Online? Пишите нам, мы с удовольствием займемся поиском и сбором информации и разместим материалы на сайте! А еще присоединяйтесь к обсуждениям на нашем форуме.

Помни - только ты сам сможешь проложить свою дорогу в Германию!


Вернуться в «Общение на любые темы»

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 15 гостей