Интересные факты о Германии

betzy
Сообщения: 316
Зарегистрирован: 05 май 2015, 10:03

Re: Интересные факты о Германии

Сообщение betzy » 07 сен 2015, 16:48

Интересно, много ли вы знаете о медицине в Германии?

Попробую изложить 20 самых необычных и интересных на мой взгляд фактов о медицине в Германии:

20. На большинство вызовов скорой помощи приезжают медицинские спасатели, которые не являются врачами и лишь в тяжелых случаях дополнительно приезжает врач.

19. Mинимальная продолжительность обучения на врача специалиста длится 11 лет.

18. Обязательным стандартом для проведения любых хирургических манипуляций является отсутствие боли. Поэтому даже гастроскопия (исследование желудка при помощи зонда), не говоря уже о более серьезных вмешательствах, проводится под внутривенной анестезией (наркоз).

17. Раны, как правило, ушиваются при помощи медицинского степлера или хирургического пластыря, что потом значительно упрощает снятие швов/скобок.

16. Зарплата врача-патологоанатома является среднестатистически самой высокой в Германии.

15. На приеме у врача в Германии вы сильно удивитесь, когда увидите, что он ничего не записывает. Скорее вы будете наблюдать за врачом разговаривающим с самим собой, так как вся информация в немецких больницах надиктовывается на диктофоны.

14. Находясь в больнице Вам предложат питание по меню на выбор , примерно как в ресторане. Обед будет состоять как минимум из трех блюд, а так же подадут десерт и напитки на выбор.

13. Если вы заболели и вам нужно через весь город ехать на прием к врачу - не проблема, услуги такси оплатит страховка (главное не забудьте сохранить чек).

12. Проходя по коридору больниц вы всегда сможете продезинфицировать руки. Буквально на каждом углу висят бутыли с дезраствором, иногда даже с автоматическим распылителем.

11. Mедицинскую страховку обязан иметь каждый человек находящийся на территории Германии. Малоимущим, безработным или беженцам страховку оплачивает государство, при этом она ничем не отличается от обычной страховки.

10. Внутривенное введение любых препаратов (капельницы или просто уколы) может выполнять только врач.

9. Родственники больных могут находится в любой части больницы (кроме операционной), при этом никто не будет требовать наличие бахил и халата.

8. Во всех больницах есть доступ в интернет, городской телефон с индивидуальным номером и кабельное телевидение.

7. Mедицинская страховка в Германии может оплатить пересадку сердца, замену сустава, но при этом стоматологические услуги, как правило, оплачиваются из своего кармана.

6. Если вы не говорите по- немецки, а врачу нужно очень многое рассказать, не переживайте — услуги переводчика оплатит страховка.

5. Если вы регулярно профилактически посещаете стоматолога, то часть расходов на пломбировку зубов или протезирование примет на себя страховка.

4. Педиатры или "детские " стоматологи как правило балуют своих маленьких пациентов мелкими игрушками или сладостями, при этом "детских" ортопедов или окулистов не существует, так как узкоспециализированные врачи обязаны принимать всех независимо от возраста.

3. " Если у вас жар, насморк и кашель — примите парацетамол и запишитесь на прием к врачу" — именно такие рекомендации вы получите от немецких врачей по телефону, ведь выезд врачей на дом в Германии не принят, то же касается и детей.

2. Какое бы количество лекарств вам не выписал бы врач, скорее всего вы заплатите за всё не более 5 евро, остальное покрывает страховка.

1. Дефибрилляторы (аппараты, подающие электрический разряд при остановке сердца) можно встретить в наиболее людных общественных местах,таких как станции метро, торговые центры. Эти аппараты висят в специальных шкафчиках и при необходимости ими может воспользоваться любой человек. Особых знаний по использованию таких аппаратов не нужно, так как в него встроен голосовой помощник.

betzy
Сообщения: 316
Зарегистрирован: 05 май 2015, 10:03

Re: Интересные факты о Германии

Сообщение betzy » 07 сен 2015, 16:56

«Schick siehst du aber heute aus!» — Наверное, каждая российская девушка неоднократно слышала эту фразу от своих немецких знакомых. Причем даже если она «всего лишь надела юбку» или «повязала шарфик».

Прочитав в очередной раз на каком-то форуме о том, как часто наши соотечественницы слышат в свой адрес эту фразу, и объяснения этого явления (привычка немцев неброско одеваться, будничная по сравнению с принятой в России мода), я задумалась, а какие еще употребимые выражения могут нам что-то поведать о немецком менталитете.

Языковая картина мира. Немного теории

Никто не станет отрицать тесную связь языка и мышления. Еще Вильгельм фон Гумбольдт заметил, что «различные языки являются для нации органами их оригинального мышления и восприятия».

Развив эту идею, другой немецкий ученый – Лео Вайсгербер – построил теорию языковой картины мира (Weltbild der Sprache). Согласно ей каждый родной язык содержит в своих понятиях единую систему взглядов и некую картину мира – она передается каждому члену языкового сообщества и не просто передается, а как бы навязывается в качестве обязательной. Представления, формирующие картину мира, входят в значения слов в неявном виде, так что человек принимает их на веру, не задумываясь.

Для иллюстрирования языковой картины мира лингвисты берут специфические выражения, свойственные для конкретного языка. Но иногда и обычные выражения, часто используемые в языке, могут отчетливо показать некоторые особенности национального характера. Так что же стоит за некоторыми любимыми немцами фразами?

Долой неопределенность

Перейдем к практике! Тем более, что немцами ценится умение высказываться по существу без переливания из пустого в порожнее. Многими отмечается, что в деловых переговорах немцы умеют быстро переходить к сути в отличие от русских. Соответствующее выражение auf den Punkt kommen (auf den Punkt bringen) часто используется в немецком языке. Есть даже книга по риторике, которая так и называется: Komm zum Punkt. (Der Punkt в немецком языке означает не просто «точка, пункт», но и «момент, вопрос» (ср. англ point)).

А вот Ich habe Stress - обычное выражение, употребляемое и в других языках. У всех из нас может быть стресс. Специфичность его употребления в немецком языке состоит лишь в частоте его использования. Вы заметили, что немцы нередко произносят эту фразу? И иногда по совершенно пустяковому поводу. Телефон дома забыл: Ich habe Stress, бензин не заправил: Ich habe Stress, забыл что-то купить: Ich habe Stress!

Такое ощущение, что они просто из всего строят проблему. Малейшее отклонение от привычного распорядка вещей способно вызвать у среднестатистического немца этот самый пресловутый стресс. С бытовой точки зрения может показаться, что просто немцы в большинстве своём не испытывают более сильных стрессовых событий, вот и воспринимают обычные жизненные ситуации как стрессовые…

Но на этот счет есть и научное мнение. Психологи называют Германию страной с высоким уровнем избегания неопределенности. Другими словами, в немецкой культуре люди испытывают стресс и чувство страха, просто находясь в ситуации неизвестности. Представители таких культур пытаются избегать неясных ситуаций, обезопасив себя множеством формальных правил и неприятием отклонений от нормы в поведении. Для такого общества характерен высокий уровень беспокойства, поэтому важную роль здесь играют вопросы безопасности и охраны.

С интересной стороны иллюстрирует эту ментальную особенность фразеологизм auf Nummer sicher gehen – перестраховываться, быть уверенным на 100%. Данное выражение восходит к «auf Nummer Sicher sitzen», где Nummer Sicher означает тюремную камеру: заключенные надежно (sicher) упрятаны в пронумерованных (Nummer) камерах.

Психологи также отмечают, что в обществе с высоким уровнем избегания неопределенности не любят риск. Соблюдать меру (Maß halten – еще одно «говорящее» выражение) крайне важно для немецкой культуры. И понятно почему – в таком обществе люди стараются избегать всего экстремального. Еще и поэтому представители такого общества испытывают сильную потребность в письменных инструкциях, правилах и законах, которые придают их жизни устойчивость и определенность. В таких культурах предпочтительны четкие цели, подробные задания, жесткие графики работы и расписания действий.

Время, контроль и порядок

Неудивительно, что фраза Ich habe еinen Termin часто произносится немцами как какое-то заклинание или мантра. Termin - назначенная встреча, срок исполнения, дата – это нечто очень важное. Поэтому не смейтесь, когда ваша немецкая приятельница с многозначительным видом говорит: Ich habe keine Zeit, ich muss gehen, ich habe einen wichtigen Termin, а на самом деле имеет в виду всего лишь поход в парикмахерскую.



Германия является не только обществом с высоким уровнем избегания неопределенности, но еще и монохронной культурой. В таких культурах время – это система, с помощью которой поддерживается порядок (Ordnung – куда ж без него?!) в организации человеческой жизни. «Монохронный» человек занимается только одним видом деятельности за определенный отрезок времени, на это время он как бы «закрывается» в своем собственном мире, в который другим людям нет доступа. В монохронных культурах не любят быть прерванными в процессе деятельности. Иначе дело обстоит в полихронных культурах, какой, например, является Россия. Здесь на первое место выходят человеческие отношения: они важнее, чем принятый план деятельности, поэтому пунктуальности и распорядку дня в этих культурах не придается большого значения.

Вот представим себе, что у нашего гипотетического немца все в порядке с «терминами» и нет на данный момент никакого стресса. То есть все идет по плану, все в порядке и под контролем, дела идут хорошо. Такой немец может сказать о себе, что у него alles im grünen Bereich (liegt). Этимология этого выражения восходит к измерительным приборам. Стрелка прибора в зеленой зоне шкалы (im grünen Bereich) как и свет зеленой лампочки означает, что показатели в норме, в отличие от красного цвета. Интересно, что для высказывания о беспроблемной обыденной жизни в немецком языке используется техническая терминология, описывающая нормальную работу приборов и аппаратов.

Etwas/Alles auf dem Schirm haben (все контролировать, держать под контролем) – еще одна фраза, заимствованная в профессиональной лексике. Речь идет об авиадиспетчерах, которые контролируют безопасность полетов на своих мониторах (Schirm). Поэтому это выражение используется, если кто-то уделяет определенному делу особо пристальное внимание. Кстати, психологи опять же утверждают, что это бич современного человека: он всегда хочет alles auf dem Schirm haben (держать все под контролем) – поэтому в современном обществе так высок уровень беспокойства.

Список таких выражений можно легко продолжить! Естественно, можно найти и фразы, которые будут противоречить всему выше написанному. Однако уметь быть внимательным к тому, что говорят другие, и хотя бы пытаться объяснить себе, почему они так говорят, - это полезный навык, который пригодится в изучении иностранного языка, а значит и в освоении чужой картины мира.

betzy
Сообщения: 316
Зарегистрирован: 05 май 2015, 10:03

Re: Интересные факты о Германии

Сообщение betzy » 07 сен 2015, 16:58

МИФ 1. Все немцы пунктуальны

Немецкая пунктуальность всем уже оскомину набила. О том, что «немцы не опаздывают», известно любому карапузу. Но не будем всех стричь под одну гребенку! Однажды в Берлине меня пригласили в гости на лазанью к 19 часам. Зная за собой грешок всегда опаздывать, я очень переживала, что испорчу впечатление о себе и о русских, не придя вовремя на этот вечер. Какого же было мое удивление, когда в начале восьмого я была единственной гостьей, пришедшей вовремя, застала хозяев крайне расслабленными – лазанью еще даже не начинали делать. Остальные гости подтянулись только к восьми или девяти часам.


Как мне потом объяснили, на молодежные вечеринки лучше приходить попозже, особенно в крупных городах. Только не стоит все же опаздывать на работу, если вы работаете в немецкой компании.

МИФ 2. Все немцы – зануды без чувства юмора

Наверное, этот миф связан с тем, что немецкие вечеринки часто отличаются от русских. Или с тем, что немцы очень любят спорить на различные темы, возможно, не очень интересные для русских, такие, как политика, например. Естественно, отдельные занудствующие экземпляры встречаются, как и во всех других нациях, но, думаю, вы удивитесь, насколько большинство немцев во многом артистичнее и раскованнее нас.

Немецкий юмор часто достаточно саркастичный и более сухой, чем русский. К нему просто надо приспособиться. При этом запретных тем практически не существует. Не обижайтесь, если над вами кто-то подшучивает. Это распространенное среди немцев явление – никто не собирается вас оскорбить.

МИФ 3. Все немцы жадные

На все можно посмотреть с разных сторон. То, что нам кажется жадностью, можно назвать экономностью, рациональностью или практичностью.

Хотя, возможно, в практичности русские еще дадут фору немцам. «Выживет» ли немец на минимальное пособие? Все-таки эта нация привыкла к определенному уровню жизни, в то время как большая часть населения нашей страны уж точно поднаторела в ежедневной экономии.

Как бы то ни было, немцы тоже могут пригласить вас в ресторан и оставить официанту щедрые чаевые. Хотя вряд ли следует ожидать от немца, что он будет сорить деньгами. Просто в Германии не принято афишировать свое богатство, если даже таковое имеется. Это считается неприличным. Поэтому почти все немцы, побывавшие в России, поражаются контрасту между бедными и богатыми и сразу же начинают говорить об отсутствии у нас среднего класса. Кстати, не только в Германии, но и в других европейских странах, любят рассказывать про «богатых русских», которые приезжают в Европу и скупают тут роскошные ювелирные украшения и дорогие меха, делая за день месячный оборот многих магазинов.

МИФ 4. Немцы не гостеприимная нация

У всех, кто ходил в Германии по гостям, кажется, припасены десятки таких историй. Кто-то пришел в гости, и его не накормили. Кого-то накормили мало. У кого-то попросили принести выпивку с собой.

Конечно, наше хлебосольство как в пословице «Все, что есть в печи, все на стол мечи», наше желание обязательно «от пуза» накормить гостей и любой ценой показать себя гостеприимными, а значит хорошими хозяевами, для немцев совершенно не характерны. Но это не значит, что они не рады гостям!



Просто позвав гостей, немцы не ставят задачу, поразить всех мастерством выпекания плюшек или переплюнуть по количеству блюд меню ближайшего ресторана. Основная цель – общение! Можно также успокоить себя мыслью, что, чем меньше разной еды на столе, тем здоровее ваша печень и тоньше талия.

МИФ 5. Немцы грубы

Поразительно, но до сих пор расхоже мнение, что немецкий – это грубый и некрасивый язык. Но кто как не мы с вами, ценители и поклонники этого языка, знаем, что это всего лишь предрассудок.

С другой стороны, немцы могут казаться грубоватыми из-за своей честности и стремления указать другим на недостатки или ошибки. Естественно, замечание об ужасном цвете вашего платья скорее воспримется как грубость и бестактность, чем утверждение истины. Но, делая подобное замечание, немец честно верит, что он вам помогает.

МИФ 6. Немцы всегда аккуратны


Этот миф развенчивает книга «Под немецкими кроватями» («Unter deutschen Betten»), моментально ставшая бестселлером. Юстина Поланска, 32-летняя полька в течение 12 лет работала уборщицей в немецких домах, а потом «вынесла сор из избы» своих работодателей. Какую только грязь ей не приходилось убирать: под кроватями она находила остатки ногтей, гниющий труп домашнего хомяка и даже два зуба мудрости.

МИФ 7. Немцы не чувствуют вины за Холокост

Напротив, для немцев очень характерно копание в своем прошлом, его «переработка», боязнь повторения ошибок и вина за эту темную страницу истории. Это одна из немногих недопустимых тем для юмора. Более того, в связи со всем этим у старшего поколения не принято гордиться своей страной, а слово патриотизм воспринимается чуть ли не синонимом нацизма. И только сейчас молодые люди могут спокойно сказать, что они болеют за свою команду по футболу, не опасаясь, что их заподозрят в чем-то предосудительном.

МИФ 8. Немцы – люди «свободных нравов

В Германии действительно есть бани, где мужчины и женщины находятся вместе без одежды. И на некоторых пляжах женщины могут позагорать топлес. Но это не значит, что здесь везде царит нудизм и свободная любовь. Просто баня и некоторые пляжи – это единственное место, где люди ходят без одежды.

А если вы хорошо знакомы с порнографией немецкого производства, то это скорее характеризует вас, чем немцев.

МИФ 9. Все немки страшные и некрасиво одеваются

Это, конечно, вопрос вкуса. Если сравнить среднестатистическую россиянку и немку, то наша соотечественница, однозначно, будет более… нарядной. Даже если она вышла всего лишь в булочную или выбросить мусор. Немки не злоупотребляют косметикой и украшениями, немецкая мода более практичная и будничная – она не бросается в глаза. Так что вообще-то даже удивительно, как это с такими минимальными инвестициями в свой внешний вид, немецкие девушки еще умудряются прилично выглядеть.

betzy
Сообщения: 316
Зарегистрирован: 05 май 2015, 10:03

Re: Интересные факты о Германии

Сообщение betzy » 07 сен 2015, 17:09

В каждой стране мира найдутся законы и правила, которые иностранцам могут показаться странными. В Германии некоторые из подобных правил находятся на границе странного и иррационального. Мы подобрали десять наиболее нестандартных законов и правил Германии.

1. Запрет на вождение велосипеда в нетрезвом виде

В Германии севший за руль велосипеда в нетрезвом состоянии (более 1,6% содержания алкоголя в крови) может столкнуться с серьезными проблемами. За такое представители немецкой дорожной полиции могут не только конфисковать водительское удостоверение, но и отправить на медико-психологическую экспертизу, в случае неудачного прохождения которой власти автоматически аннулируют водительское удостоверение. Восстановление водительских прав может занять годы терапии прежде, чем нарушитель успешно пройдет годовую медико-психологическую экспертизу.

2. Запрет масок на демонстрациях

В Германии считается незаконным выходить на забастовку или демонстрацию политического характера в маске. Закон гласит, что гражданам не дозволяется скрывать свое лицо во время акции протеста. Поэтому отправляясь на демонстрацию в Германии, лучше оставить балаклаву дома - представители полиции могут арестовать лишь за это, до того, как вы начнете швырять в них яйца.

3. Запрет на подушки

Подушка, согласно действующему в Германии закону, может быть приравнена к «пассивному» оружию. Пассивное оружие - это какой-либо предмет, используемый для защиты от другого оружия, на подобие пуленепробиваемых жилетов. Поэтому лучше дважды подумать прежде, чем затевать бой подушками с немцами, или по крайней мере, колотить их не слишком рьяно. Ваши действия могут быть расценены как нападение.

4. Обязательные окна в офисах

Согласно немецкому законодательству, каждый офис должен иметь «свой кусочек неба», то есть окно с хорошей вентиляцией. В законе как таковом нет точной формулировки, однако согласно трудовому законодательству страны, работодатели обязаны оборудовать офисы таким образом, чтобы жизнь и здоровье сотрудников компании не подвергались опасности, что по словам самих немцев невозможно сделать в офисе без окон.

5. Запрет на дрель по воскресеньям

Немцы очень серьезно относятся к выходному дню недели. Магазины закрыты, люди лениво прогуливаются и ничего не должно нарушать воскресный покой, особенно работающая за стеной дрель. В Германии является незаконным сверлить в любое время суток по воскресеньям. Кроме того, выброс мусора в контейнеры вторичной переработки строго запрещен в стране в определенные часы суток.

6. Запрет на фортепиано по ночам

Немцы очень бережно относятся к своему спокойствию, поэтому, подобно ситуации с дрелью по воскресеньям, в стране строго запрещено настраивать или играть на пиано в ночные часы.

7. Запрет на отказ в доступе в дом трубочисту

В Германии говорят, что трубочистам гораздо легче попасть в чужой дом, чем полиции. В стране считается незаконным отказать в доступе в дом трубочисту, если он или она просит этого. Впервые закон был введен в Средние Века, однако действующее в настоящее время на территории страны правило уходит корнями в Третий Рейх. Дав трубочистам фиксированную заработную плату и распределив их по районам, Гитлер обеспечил лояльность ко всем трубочистам страны. Это означало, что он мог использовать их, чтобы шпионить за горожанами.

8. Вежливое обращение с офицерами полиции

Если вы только начали изучать немецкий язык, с самого начала научитесь четко различать обращения «du» и «Sie» и никогда не путайте их в разговоре с немецким полицейским или другим государственным служащим. В стране считается противоречащим закону обратиться к полицейскому с помощью неформального «du». Это более грубая ошибка нежели неформальное «Sie» и она может стоить внушительного штрафа, размер которого может достигать 600 евро.

9. Запрет на первый куплет национального гимна

В Германии считается незаконным исполнение первого кулпета национального гимна страны. Куплет, который начинается со строк «Германия, Германия превыше всего», стал национальным гимном во время нацистов в период Третьего Рейха и попал под запрет в конце Второй мировой войны.

«Deutschland Lied» является национальным гимном страны с 1922 года. Йозеф Гайдн написал музыку к гимну в 1797 году, однако слова были написаны позже поэтом Августом Генрихом Гофманом в 1841 году.

10. Запрет на пиво, сваренное не по рецепту

Поклонники ежегодного фестиваля Октоберфест, проводимого в Мюнхене, порадуются, узнав, что в пределах городских стен Мюнхена во время проведения фестиваля, согласно немецкому законодательству, дозволено употребление сорта пива, сваренного по закрепленному в законе рецепту (допустимые ингредиенты: вода, хмель, дрожжи и солод).

betzy
Сообщения: 316
Зарегистрирован: 05 май 2015, 10:03

Re: Интересные факты о Германии

Сообщение betzy » 07 сен 2015, 17:12

Система здравоохранения Германии работает, как все немецкие механизмы — точно и с максимальной отдачей. И это не удивительно, ведь её принципы социального равенства и доступности медицинской помощи были ещё заложены «железным канцлером» — Отто фон Бисмарком. Система имела достаточно времени для совершенствования и эволюции в одну из самых лучших систем здравоохранения в мире.

Я живу и работаю врачом в Германии уже два года, поэтому устройство этого механизма мне знакомо. В этом обзоре я постараюсь четко, кратко и понятно написать «руководство пользователя» всей системы здравоохранения Германии. Нюансы касающиеся медицинского образования, медицинского страхования, вопросов лечения и иерархии в немецкой медицине вы сможете прочитать в цикле моих последующих заметок. Начнем…

В основе системы здравоохранения Германии лежит главный принцип — принцип солидарности. Медицинская помощь должна быть доступной для всех слоев населения, вне зависимости от их материального положения, при этом финансироваться она должна за счет страховых взносов. Казалось бы необходимо совместить не совместимое, но в итоге длительной эволюции всей системы немцы нашли золотую середину. Бремя страховых взносов (порядка 15% от заработка) делится пополам между работником и работодателем, а тем, кто не работает, страховой полис полностью покрывает государство.

Имея полис той или иной страховой компании, так называемой больничной кассы (Krankenkasse), пациент может получить амбулаторную или стационарную медицинскую помощь. Также существует спасательная служба (Rettungsdienst), которая призвана помочь в случаях требующих неотложного вмешательства.

К амбулаторной медицинской помощи прежде всего относятся частные кабинеты (Praxis) ,также иногда осуществляется амбулаторный прием при больницах. Частный кабинет может открыть любой врач имеющий специализацию (Facharzt). Примерно 45% от всех врачей работают иммено в частных кабинетах. Количество таких кабинетов ограничено квотой на тот или иной город или поселок.

Семейным врачам принадлежит больше половины всех частных кабинетов. Как правило, семейный врач является первым врачом, к которому приходит больной, и, если доктор не может самостоятельно помочь пациенту, он дает направление к специалисту. Врач-специалист может работать как один, так и в группе с другими врачами (таких 25%) образуя таким образом уже целые медицинские центры. В одном частном кабинете также могут работать врачи смежных специальностей, например, ортопед и терапевт или хирург и гинеколог, но никак не офтальмолог и гинеколог.

Примерно 5% всех частнопрактикующих врачей имеют право лечить своих больных в стационарах (Belegarzt). Так, например, врач-хирург может проводить мелкие хирургические вмешательства у себя в кабинете, а вот тяжелые вмешательства тот же врач вправе выполнять только в больнице. После чего доктор посещает данных больных один-два раза в день , а врачи работающие при больнице наблюдают за этими больными в остальное время.
Врач в частном кабинете является и работником (как врач), и менеджером (как владелец этого кабинета), и предпринимателем (продающим те или иные медицинские услуги населению).
Частные кабинеты, в основном, устроены стандартно, имеют несколько смотровых комнат, комнату ожидания и ресепшн, где милые девушки-секретари записывают больных. В зависимости от направления кабинеты оборудуются современной медицинской техникой (от цифровых кардиографов до ультрасовременных томографов), не только помогающие врачу в работе, но и выступающие весомым аргументом при выборе врача. Кабинеты могут находиться где угодно, начиная от жилых домов до последнего ноу-хау на бензозаправке.

Больниц в Германии свыше двух тысяч. Все клиники можно разделить на три категории:
государственные (54%)
частные (8%)
благотворительные (38%)


Последние обычно мало чем отличаются по организации от частных клиник. Главное отличие — это источник финансирования. Качество услуг во всех типах клиник примерно одинаковое, а главное — пациент имеет право самостоятельно выбрать клинику для лечения, абсолютно не привязываясь к региону проживания. Клиники могут быть как узкоспециализированные, так и широкопрофильные. Объединяет их всех одно — обустроены они по последнему слову техники и, как правило, со свежим ремонтом.

Клиники могут оказать более технологическую медпомощь, чем частные кабинеты. Если клиника хирургического профиля, то обычно в ней есть минимум три операционных зала, компьютерный томограф, рентген-установка и конечно же узи-аппараты. Операции требующий длительного наркоза или дальнейшего наблюдения в реанимации всегда проводятся в клиниках.
Особым статусом обладают университетские клиники, которые являются не только центром оказания высокотехнологической помощи, но так же имеют огромный научно-исследовательский потенциал.
Именно в таких клиниках разрабатываются новейшие методики лечения, дающие надежду больным. Некоторые университетские клиники настольно огромны, что они образуют целые медицинские кампусы, в помещении этих клиник есть даже улицы, с почтами, ресторанами, парикмахерскими и магазинами.

Независимо от земли и формы собственности, клиники Германии очень схожи между собой. Расположение шкафов с медпрепаратами, постов медсестер, устройство операционных и планировка палат в Германии стандартизирована. Конечно же разница присутствует, но она незначительная. Некоторые клиники стараются привлечь новых пациентов красивым дизайном или изысканной кухней. В таких клиниках иногда возникает сомнение, находишься ты в больнице или отеле класса люкс.

Что же касается персонала, то в больницах , в отличии от частных кабинетов, работают в основном врачи без специализации (Assistenzarzt), но под руководством опытных и узкоспециализированных врачей.

И работа наемным врачом в больнице, и «предпринимательство» в частном кабинете имеет свои плюсы и минусы.

Работая на себя, врач является сам себе начальником, не имеет ночных дежурств и как правило свободен на выходных. Заработок такого врача зависит от того, как его любят пациенты, но как правило, он выше, чем у врачей, которые работают при клиниках.

В больнице же врач не думает о начислении зарплаты своим сотрудникам и занимаетсся исключительно медицинской работой. Но над этими врачами всегда есть старшие врачи, которые указывают вам как, где и что нужно делать. Помимо этого доктор не имеет стабильного графика работы и, чаще всего, 1- 2 раза в неделю у него есть ночное дежурство.

Большую часть срочной помощи оказывают частнопрактикующие врачи в своих кабинетах. В выходные дни и вечернее время существуют дежурные врачебные кабинеты по всем направлениям. Пациенту необходимо позвонить на единый дежурный номер в его городе, где ему скажут адрес ближайшего дежурного врача. В ночное же время больной отправляется за помощью в больницу.

Если больной находится в крайне тяжелом состоянии или в силу каких то причин не может самостоятельно передвигаться — то неотложную помощь оказывает спасательная служба, но нужно отметить, что это должен быть действительно случай, угрожающий жизни. На простой вызов с высокой температурой карета скорой помощи попросту откажется приезжать и порекомендует выпить чего-нибудь жаропонижающего и отправиться в ближайший частный кабинет.

Девизом скорой помощи в Германии я бы назвал следующую фразу — если вы можете добраться сами до врачебного кабинета или больницы, вы не имеете права вызвать скорую.

На большинстве машин скорой помощи (Krankenwagen) работают так называемые медицинские спасатели (Rettungssanitäter), что соответствует нашему фельдшеру. Если случай тяжелый,то дополнительно на легковом авто приезжает врач (Notarzt), который оказывает первую помощь и решает вопрос о дальнейшей госпитализации. Машины скорой помощи являются не чем иным, как миниреанимациями на колесах. В каждой машине есть дефибриллятор и набор для интубации. Существуют также и узкоспециализированные автомобили, например, передвижной минитомограф, который используют в качестве сверхранней диагностики инсульта у больных, таким образом экономя время для выбора правильной тактики лечения.

Неотложная помощь в Германии оказывается абсолютно всем вне зависимости от наличия медицинской страховки (например, нелегалы), но по выздоровлению будет выслан счет на очень неприятную сумму. То же касается алкогольных отравлений — помощь, конечно, будет оказана, но перепившему бедолаге еще долго придется расплачиваться за свои слабости.

В системе здравоохранения Германии работает каждый десятый житель страны, что уже говорит о высоком престиже этой отрасли. Врачами могут стать только действительно лучшие из лучших, что обусловлено высокой конкуренцией и глубоким отбором кандидатов. Поэтому и зарплаты врачей в Германии всегда находятся в верхних позициях рейтинга оплаты труда.

liza
Сообщения: 215
Зарегистрирован: 13 май 2015, 11:19

Re: Интересные факты о Германии

Сообщение liza » 12 сен 2015, 09:08

Наверняка, каждый русскоговорящий человек поймет, о чем (а точнее – о ком) идет речь, если где-то случайно услышит слова «макаронники», «лягушатники» или «хохлы». Эти прозвища для итальянцев, французов и украинцев известны всем. И, конечно же, подобные вещи есть в каждом языке.

Иногда они забавны и вызывают смех, иногда – негодование, не всегда являются политически корректными, но всегда очень показательны с точки зрения культуры нации и ее отношений к предмету описания таким ярким и метким способом. Так давайте же посмотрим, какими видят своих соседей наши «Фрицы».

Ничего хорошего не происходит на голодный желудок

Огромная часть национальных прозвищ, так или иначе, связана с кулинарными традициями и предпочтениями представителей другой страны. Так, французы, например, из-за любви к высокой кухне «с лягушачьим лапками во главе стола» в глазах немцев становятся «Froschfresser» («поедатели лягушек»).

Ни один немец не ошибется в том, кого вы имеете в виду, говоря о «Spaghettifresser» («поедатели спагетти»). Услышав это, он сразу же подумает о своих соседях итальянцах, а возможно, и захочет заскочить к «Italiener um die Ecke» («итальянцу за углом»), чтобы украсить свой вечер прекрасной пиццей или пастой. За такими достаточно очевидными и для русского человека кличками следуют менее понятные.

Например, «Käseköpfe». Кто же эти «сырные головы»? Догадаться можно не сразу, а вот немец мгновенно ответит, что «сыроголовые» - это голландцы. И это вполне логично: там действительно производят много сыра, музеи даже ему посвящают. Ну как же тут не воспользоваться такой хорошей возможностью для описания «заклятых соседей»?

Для азиатов есть достаточно обидное, но все же шутливое наименование «Frühlingsrollen», происходящее от одноименного блюда, широко распространенного в азиатских кухнях, которые сейчас так популярны в Германии.

Краткость – сестра таланта

Еще один достаточно популярный способ образования кличек соседям из других государств – сокращение названия страны для удобства произношения. Особой фантазии и пытливости ума не требует, но на слуху остается у всех.

Тут без комментариев: Ösis (австрийцы), Amis (американцы), Japsen (японцы), Itacker (итальянцы), Franzacken (французы) и т.д. Список можно продолжать бесконечно, да и самим выдумывать не запрещено.

Но будьте осторожны: чаще всего такие названия будут обидными, поэтому лучше не экспериментировать с их использованием в кругу незнакомых людей, мало ли какая у них будет реакция. А вот знать и уметь распознавать нужно.

Интересно, что клички есть не только для других народов, они существуют и внутри страны. Чаще всего можно услышать сейчас уже вполне безобидные «Ossis» и «Wessis», характеризующие жителей восточной и западной частей Германии соответственно. Сейчас понятие, конечно, не является официальным, но часто используется как в повседневной жизни, так и в публицистике, а вот во времена разделения страны это было своего рода оскорблением.

Отпечаток истории

В немецком существуют и клички для других народов, связанных с периодом Второй Мировой войны. «С легкой руки бездушной машины истории» британцы стали «Tommys», а русские почему-то превратились в единое целое и описывались как «der Iwan». Один большой Иван, несущий в себе что-то мощное и воинственное.

Другие исторические особенности, а именно исторически сложившаяся территория Англии, дала повод для того, чтобы в Германии, на «большой земле», их стали называть «Inselaffen» («обезьянами с острова»). Не самое приятное прозвище, вот и использовать его лучше не надо. Еще одним примером далеко не самого политически корректного отношения к другим нациям является название «Kanaken», не имеющее точного перевода на русский язык, но описывающего в целом выходцев из южных стран. На данный момент применяется в большей степени к туркам. Это уже что-то совсем грубое, но все же достойное внимания.

Немцы глазами мира

А как же видят другие народы немцев? Кроме всем известных и достаточно обидных «фрицев» существуют и другие прозвища, описывающие жителей Германии. Большинство из них происходят, конечно же, из Мировых войн. Британцы величают немцев «Squarehead» и «Boxhead» («голова в форме квадрата или коробки») из-за того, что и в Первой, и во Второй войнах немецкие каски имели достаточно угловатую форму.

Среди французов распространено название «Boche», происходящее от французского «alboche», в свою очередь являющегося сокращением от слов «Allemand» ("немецкий") и «caboche» ("голова" или "капуста"). Написание встретить можно разное, но произносится это как «Бош», что по иронии судьбы вызывает ассоциации с известной немецкой маркой.

Другим опять же вполне обидным словом, которым зачастую описывают немцев их соседи, является «Krauts», на этот раз – все из-за любви к известному традиционному блюду Sauerkraut (квашеная капуста).

Разумеется, все это можно продолжать до бесконечности, но суть уловить можно уже и сейчас: все народы склонны к образному описанию других стран (преимущественно соседей) в яркой и не всегда приятной форме, и «Krauts» тут не исключение.

betzy
Сообщения: 316
Зарегистрирован: 05 май 2015, 10:03

Re: Интересные факты о Германии

Сообщение betzy » 20 сен 2015, 14:18

Die Katze: Образ кошки в немецком языке
Многие немцы, признающие народные поверья, по сей день свято верят в то, что любителю кошек обязательно достанется хорошая жена; если же человек не любит кошек и обижает их – его жена тоже будет злой и коварной, а в худшем случае даже и бездетной.



В плане этимологии слово «кот» представляет собой заимствование из латыни («cattus»). Слово «кошка» имеет восточнославянское происхождение. В немецком языке для обозначения этих животных используются слова «die Katze» — кошка и «der Kater» — кот.



С этими словами существует много устойчивых выражений:
Русское устойчивое выражение «кот в мешке» созвучно аналогичным выражениям во многих языках, в том числе и в немецком. В историческом плане его возникновение связано со вполне реальной жизненной ситуацией, когда в средние века мошенники пытались продавать котов, выдавая их за других животных. Немецким аналогом является «die Katze im Sack kaufen» (в дословном переводе: «купить кошку в мешке).

Очень близким является по отношению к предыдущему устойчивое выражение «die Katze im Sack verkaufen», дословным переводом которого является «продать кошку в мешке». Такое выражение означает, что кто-то хочет всучить кому-то что-либо любыми силами, обманом.

Есть в русском языке всем известное выражение «кот наплакал», означающее, что чего-то имеется очень и очень мало. Связано это, в первую очередь, с тем, что кошки не способны плакать и проливать слезы, что и придает этому выражению ироничность. Немецким соответствием являются следующие выражения: «Blutwenig, soviel die Katze auf dem Schwanz wegträgt» (дословный перевод: «Очень мало, сколько кошка может унести на хвосте»); «Das trägt die Katze auf dem Schwanz weg» (дословно: «Это кошка на хвосте унесет прочь»).

«Je älter der Kater, desto steifer der Schwanz» (дословный перевод: «Чем старше кот, тем тверже его хвост»). В русском языке созвучным будет выражение «Седина в бороду, бес в ребро».

В фольклоре некоторых народов существует сказочный образ кота в сапогах. В немецком языке это «der gestiefelte Kater».

«Katze und Maus spielen» — данное устойчивое выражение имеет негативную окраску и означает «лукавить, пытаться провести, обмануть кого-то, схитрить». Дословно оно переводится «играть в кошки-мышки».

Выражение «zäh wie eine Katze sein» (в дословном варианте): «она вынослива (= живуча), словно кошка», употребляется в отношении очень жизнестойкого и выносливого человека.

Выражение «wie Hund und Katze leben» заключает в себе неодобрительный смысл и означает, что люди пребывают в постоянной ссоре и вражде. Дословно переводится как «жить как собака с кошкой».

«Кошачий концерт» = «кошачья музыка» — это устойчивое выражение, свидетельствующее о раздражительных и неприятных звуках, о плохой музыке, напоминающей настырное кошачье мяуканье в весенние и летние ночи. Немецкий аналог – «die Katzenmusik».

Русской пословице «Рано пташечка запела, как бы кошечка не съела» соответствует немецкая пословица «Vögel, die morgens singen, holt abends die Katze», в буквальном переводе означающая «Птиц, которые поют по утрам, вечером хватает кошка».

«Чует кошка, чье мясо съела» – это устойчивое выражение соответствует немецкому «Die Katze weiß, wo sie genascht hat» (дословный перевод: «Кошка знает, где она полакомилась. В русском языке ей в семантическом плане очень близка пословица «Знает кошка, чье мясо съела».

Выражение «Ночью все кошки серы» в немецком языке звучит абсолютно идентично русскому: «Bei Nacht sind alle Katzen grau».

Немецкое устойчивое выражение «Gebrühte Katze scheut das Feuer» = «Gebrühte Katze scheut kaltes Wasser» (в дословном переводе: «Ошпаренная кошка страшится огня» = «Ошпаренная кошка боится холодной воды» сопоставимо с русской пословицей «Обжегшись на молоке, на воду дуют».

Немецкое устойчивое выражение «wie die Katze um den heißen Brei herumgehen» буквально переводится как «ходить как кошка вокруг горячей каши». Оно означает, что кто-то не знает, как к чему-то подступиться, ходит вокруг да около.

Выражение «Das sind die Katzen, die vorne lecken und hinten kratzen» дословно переводится как «Это кошки, которые лижут спереди и царапают сзади» и соотносится с русским «Мягко стелет, да жестко спать».

Немецкая пословица «Еs ist gleich, ob man von der Katze gebissen wird oder von dem Kater» переводится на русский язык как «Всё равно, кто тебя укусит — кот или кошка» имеет такое же значение, что и русские пословицы «Хрен редьки не слаще», «Что пнем об сову, что совой об пень» и «Что в лоб, что по лбу».

Немецкая пословица «Die Katze lässt das Mausen nicht» дословно переводится как «Кошка не даст своровать» и сопоставима с русской пословицей «Как волка ни корми, он всё в лес смотрит».

Высказывание «Da war keine Katze», которое буквально переводится как «Там не было ни одной кошки» следует понимать как «Там не было ни души».

Разговорное выражение «Das ist für die Katze» в буквальном переводе звучит как «Это для кошки» означает, что это все впустую, напрасно, никому не нужно.

Немецкое выражение «die Katze auf dem Sack lassen» дословно переводится как «Оставить кошку на мешке» и имеет значение «разгласить какую-то тайну».

Немецкое выражение «der Katze die Schelle anbinden» = «der Katze die Schelle umhängen» дословно переводится как «привязать кошке бубенчик» = «подвесить на кошку бубенчик». Употребивший его в речи человек хочет подчеркнуть, что кто-то называет вещи своими именами.

Немецкое устойчивое выражение «der Katze den Schmer abkaufen» в буквальном переводе звучит как «покупать у кошки нутряное сало» и соответствует русскому выражению «оставаться на бобах, то есть совершать невыгодную сделку».

Немецкая поговорка «Das macht der Katze keinen Buckel» дословно переводится как «Это кошку горбатой не сделает» и означает, что от этого никому не будет хуже.

Немецкое выражение «auf die Füße wie die Katze fallen» буквально переводится как «как кошка всегда падать на ноги» соответствует русскому «всегда выходить сухим из воды», то есть оставаться безнаказанным в любых ситуациях и при любых обстоятельствах.

В немецком языке имеется интересный синоним для слова «никогда»: «Wenn`s Katzen hagelt» = Когда кошки градом посыплются» (дословный перевод).

Русскому устойчивому выражению «у черта на куличках» соответствует немецкое «Wo die Katzen und Eulen einander gute Nacht sagen», дословно переводимое как «где кошки и совы желают друг другу спокойной ночи».

Пословица «Wenn die Katze fort ist, tanzen die Mäuse», в дословном переводе звучащая как «Когда кошки нет, мыши танцуют» очень созвучна русской пословице «Кот из дому – мыши в пляс».

Немецкое выражение «einen Katzenbuckel machen» означает в буквальном смысле «делать кошачий поклон» и используется в ситуации, когда кто-то льстит кому-то или низко ему кланяется.

Немецкое устойчивое выражение «Es ist nur ein Katzensprung», в буквальном переводе звучащее как «это всего лишь кошачий прыжок», означает, что до какого-то места «рукой подать».

Немецкий язык богат сложными существительными, составленными из нескольких имен. И немало в нем существительных, где первым компонентом является имя «die Katze», например:
der Katzenbuckler – низкопоклонник;
die Katzenminze – в ботанике: растение котовик (дословно: кошачья мята);
der Katzenkopf – дурак, подзатыльник (дословно переводится как «кошачья голова»);
katzenfreundlich – притворно-почтительный, льстивый (дословно: по-кошачьи дружелюбный);
Katzenjammer – сильное разочарование, ужасное расстройство, крах всех надежд, похмельный синдром (дословно переводится как «кошачьи причитания, рыдания»).

betzy
Сообщения: 316
Зарегистрирован: 05 май 2015, 10:03

Re: Интересные факты о Германии

Сообщение betzy » 20 сен 2015, 14:20

Чтобы освоить немецкий язык, мы учим грамматику, лексику, порядок слов, тренируем произношение. Но в межкультурном общении есть ещё один интересный пласт, который находится на стыке языка и менталитета – это невербальные средства коммуникации (интонации, жесты, мимика).

Невербальные тонкости коммуникации на немецком языке

В этой статье мы хотели бы рассказать о некоторых особенностях, которые сопровождают речевое поведение носителей немецкого языка. Некоторые из них универсальны и хорошо известны, другие – может быть, выражены не столь ярко. Но в любом случае эти невербальные сигналы очень важны для взаимного понимания и гармоничного общения в немецкоязычной среде.
При встрече в деловых и официальных ситуациях, при знакомстве с новыми людьми и при прощании принято пожимать руки всем – и мужчинам, и женщинам. Если вы уходите с мероприятия, на котором присутствует много малознакомых людей, то пожать руку и попрощаться достаточно с хозяевами встречи и с теми, кого вы знаете хорошо, всем остальным достаточно помахать рукой и сказать «Tschüß». Близкие друзья и родственники приветствуют друг друга объятием, только прижимаясь щеками, но, как правило, без выраженных поцелуев.

Во время разговора у немцев принято смотреть говорящему в глаза, это – признак внимания к собеднику. Не привыкшему к этому русскоязычного человека это может поначалу смущать.

Слушая собеседника, русскоязычный человек звуками «угу» и «ага» сигнализирует, что он следит за его ходом мысли. Для немцев эти междометия менее характерны. Вместо них, как правило, используются словечки „ja“ и „ok“, причем „ok“ не обязательно выражает согласие, а может просто выступать как сигнал «я тебя понял».

В России в присутственных местах можно часто наблюдать такую картину – человек стучит в дверь и затем сразу же пробует ее открыть. Просовывает голову в щель и спрашивает: «Можно?». В Германии люди стучат в дверь и ждут реакции. Из-за двери может раздаться или «Ja, bitte!»/“Herein!“ или «Kleinen Moment, bitte». Если же за дверью – тишина, то и открывать ее смысла нет.

Из этой же серии ситуация, например, в булочной: вы заходите, а продавец чем-то занят. Как правило, он поздоровается и скажет «Ich bin sofort bei Ihnen». Если же он этого не сказал, все равно принято подождать – очень вероятно, что уже через пару секунд он закончит свое дело и сам обратится к вам с вопросом «So, wie kann ich Ihnen helfen?»

В русскоязычном контексте смех в ответ на забавным образом рассказанный факт не является признаком недоверия к этому факту. Иными словами, вам просто понравилось, как именно собеседник выразил свою мысль – и вы смеетесь именно над этим, не ставя при этом под сомнение истинность самого сообщения. Собеседник-немец скорее всего расценит ваш смех как признак, что вы не восприняли его слова всерьез – и среагирует примерно так: «Doch! So ist es!“ – „Нет, это правда так!». На это можно примирительно ответить «Ja, ich glaub’s dir, ich fand nur lustig, wie du das ausgedrückt hast!“

betzy
Сообщения: 316
Зарегистрирован: 05 май 2015, 10:03

Re: Интересные факты о Германии

Сообщение betzy » 03 окт 2015, 10:56

Немецкая система теле- и радиовещания существенно отличается от привычных нам систем в странах бывшего СССР. Многие, кто уже бывал в Германии, знают, что немцы платят специальные «пошлины за телевидение» ежемесячно. И да, платить надо, даже если у вас дома нет телевизора или радиоприемника. Некоторых такая ситуация возмущает. Однако Германия не была бы Германией, если бы на все не было своей важной причины. Чтобы понять эту причину, надо немного углубиться в историю.

Все не просто так. Исторические корни

Именно исторические события послужили причиной тому, что сейчас в Германии существует так называемая «двойственная система телерадиовещания» (Duales Rundfunksystem). После Второй Мировой Войны, как известно, Германия была поделена на «зоны влияния» (Besetzungszone) между странами-победителями: СССР, Британией, США и Францией. Образовались 2 блока (что позднее привело к разделению Германии на 2 государства: ФРГ и ГДР), которые поначалу осуществляли контроль во всех сферах жизни разделенной страны.

Средства массовой информации, а в особенности телевидение и радио, уже тогда имели огромное значение.

Во время правления Гитлера все СМИ были «рупорами режима» и распространяли только правительственную пропаганду. Первым действием для стабилизации ситуации со СМИ была акция по «запрету публикации сообщений» (для ее описания используют английский термин «blackout»). «Мертвая тишина» в СМИ длилась 3 месяца. За это время союзники пытались решить, как лучше организовать систему средств массовой информации. Для ГДР все было ясно сразу – новая республика последовала примеру СССР, что, по сути, было тем же самым, что и во время национал-социалистов, только теперь транслировались ценности коммунизма. Для понимания нынешнего состояния СМИ в Германии важно развитие системы в ФРГ.

Система издания газет быстро прижилась – решили воссоздать ту, что существовала до прихода к власти национал-социалистов, то есть систему, ориентированную на плюрализм, как можно большее разнообразие, частную собственность и региональную ориентированность.

С телевидением и радио было сложнее. У каждой из трех стран, «управляющих» Западной Германией были свои представления о том, как правильно организовать телерадиовещание. В итоге получился некий «гибрид». Телевидение и радио в Германии стало общественное (как в Великобритании), децентрализованное (как в США) и не имеющее никакого отношения к правительству или партиям (как во Франции).

Что все это значит?

После исторического экскурса стоит пояснить, что же все это значит на практике.

Общественное (публично-правовое) телевидение и радио (öffentlich-rechtliches Rundfunk) означает, что оно не принадлежит государству, не финансируется за его счет и, соответственно, не распространяет угодную только правительству информацию.

Кому же тогда оно принадлежит? Ответ прост: немецкому народу! Каждое домохозяйство ежемесячно платит пошлину на финансирование общественного телерадиовещания – это основная статья получения доходов.



Этот пункт очень важен для понимания не только немецкой системы телевидения, но и немецкого менталитета. Ведь речь идет о демократии. Частные СМИ зависят от спонсоров и рекламодателей, государственные – от правительства. Немцам важно, чтобы информация, которую они получают из СМИ, была как можно более объективной. В связи с этим британский пример BBC послужил эталоном, только с некоторыми поправками. ВВС осуществляет централизованное вещание, в Германии же ответственность поделена между Землями (Länder).

Децентрализованное вещание означает, что каждый регион имеет свое телевидение и радио, а также вносит свой вклад в создание общенациональных программ.

Поясним на примерах

Существует 2 основных общественных «медиа-объединения»: ARD и ZDF.



ZDF занимается только телевещанием, их головной офис находится в Майнце, оттуда же осуществляется вещание. В состав ZDF входят несколько телеканалов: ZDF Kultur, ZDF Infokanal и т.д.

С ARD все намного запутаннее. Во-первых, за этим брендом стоит не только телевидение, но и радио. Во-вторых, центральный офис у них фактически отсутствует, в этом и проявляется региональная значимость.

На данный момент в состав входят 9 региональных телерадиокомпаний. Каждая из них имеет свой регион вещания (который зачастую не совпадает с реальными границами немецких регионов). Все имеют собственные радиостанции, которые независимы друг от друга и ориентируются на локального слушателя. Каждая компания также имеет свой собственный телеканал.

На этом можно было бы остановиться. Но нет. Помимо своего собственного телеканала они создают и общий – „Das Erste“. На нем собрана продукция каждого из независимых каналов пропорционально их значимости (по плотности населения). В итоге получаются следующие процентные данные вещания каждой из компаний:
Bayerischer Rundfunk (BR) (Бавария) - 15,95%;
Hessischer Rundfunk (hr) (Гессен) - 7,40%;
Mitteldeutscher Rundfunk (MDR) (Саксония-Анхальт, Саксония, Тюрингия) - 10,85%;
Norddeutscher Rundfunk (NDR) (Гамбург, Нижняя Саксония, Шлезвиг-Гольщтейн, Мекленбург-Передняя Померания) - 17,60%;
Radio Bremen (RB) (Бремен) – 0,75%;
Rundfunk Berlin-Brandenburg (RBB) (Бранденбург, Берлин) - 6,60%;
Saarländischer Rundfunk (SR) (Саар) - 1,25%;
Südwestrundfunk (SWR) (Баден, Вюртемберг, Рейнланд-Пфальц) - 18,20%;
Westdeutscher Rundfunk (WDR) (Северный Рейн-Вестфалия) - 21,40%.


Изначально деление отличалось, так как не было Восточных Земель, они присоединились позднее.

То есть существуют 9 общественных региональных радио- и телекомпаний. Радиостанций и телеканалов по факту намного больше. Каждая из компаний из структуры ARD производит по несколько радиопрограмм. С 90-х гг. также существует DeutschlandRadio, которое охватывает всю страну в качестве зоны вещания. Два национальных телеканала часто создают кооперации на различных уровнях. Например, детский канал KIKA и канал историческо-политической направленности Phoenix – кооперация между ZDF и ARD. Также существует немецко-французский телеканал ARTE. И многие другие.

Довольно известная в России международная компания Deutsche Welle (в настоящее время называется DW) тоже является частью ARD. Такое количество телеканалов призвано создавать разнообразие, независимое от финансового состояния.

Именно за это разнообразие и продвижение демократических ценностей должно платить каждое домохозяйство. О самой пошлине мы уже писали в предыдущей статье.

Для всех, кто хочет более подробно разобраться в этой запутанной системе общественных СМИ, был создан специальный сайт, где собрана самая важная информация и даны ответы на главные вопросы.

Не только общественное достояние

Немецкая «двойственная система телерадиовещания» (Duales Rundfunksystem) на то и «двойственная», что в противовес общественным существуют также и частные телеканалы и радиостанции. Они отличаются формой собственности и источником финансирования. В то время как общественным телеканалам разрешено получать всего лишь до 6% прибыли от рекламы, для частных она является основным источником получения средств.

Различия между частными и общественными каналами видны невооруженным взглядом – по количеству рекламы в эфире.

Рекламные вставки на общественных каналах разрешены лишь в период с 14 до 20 часов длительностью не более 3 минут за один блок и обычно включаются между передачами, а не прерывают их. В общей сложности длительность рекламы на общественных каналах не превышает 20 минут в день.

Развлекательные телеканалы RTL (RTL 2 и другие) и ProSieben, музыкальный канал VIVA, новостной канал N24 – одни из наиболее популярных частных телеканалов в Германии.

Конечно, нельзя сказать, что немецкая система идеальна. Ее часто упрекают в «чрезмерности». Один из наиболее частых аргументов: «Зачем столько региональных телеканалов, если все равно их зона вещания выходит далеко за пределы региона, а содержание часто повторяется?». Подобных «спорных моментов» можно найти множество. Однако большинство жителей страны осознают важность существования как общественного, так и частного телевидения и радио. Это создает большее предложение, разнообразие и независимость – очень важные для каждого немца понятия.

betzy
Сообщения: 316
Зарегистрирован: 05 май 2015, 10:03

Re: Интересные факты о Германии

Сообщение betzy » 03 окт 2015, 10:59

Итак первая порция «немецких особенностей»!

1. Картошка и огурцы

Отношения немцев с картошкой длятся уже очень давно — начиная с 1589 года. Тогда она впервые была представлена ботаником Каролусом Клузиусом. Но как еду ее начали воспринимать лишь в XVII веке, да и то лишь бедные крестьяне и фермеры. Только после голода в 1719 и 1743 годах картофель стал неотъемлемой частью питания немцев.

Да что там, немцы просто обожают картошку! Она есть практически в каждом втором традиционном блюде — жареная, вареная, печеная, в виде салата, а может пюре? Картошка — примерно то же самое для немцев, что рис для азиатов. Если немец не видит картошки пару дней, он начнет жаловаться, что, правда, само по себе типично для немцев.



Помимо того, что огурцы вместе с картофелем частенько «соседствуют» в картофельном салате, они есть практически везде. Раньше я как-то этого не замечала, пока не поняла: что бы немецкое я не заказала - там будет огурец, пусть просто в виде декора, но он там будет.


2. Манеры за столом

Тут несколько важных моментов. Начиная от правил касаемо чаевых до запрета на разговоры по мобильному за столом. Это узнают практически все в течение 2 первых недель в Германии.

Есть еще пара вещей, которые необходимо учитывать. В Германии считается очень, очень невежливо начинать есть, если твое блюдо принесли первым. Это можно сделать только после убедительной просьбы не ждать или если ваш спутник ничего не заказал и совсем не голоден.

3. Сауны

Мое отношение к немецким саунам после написания отдельного поста о них ничуть не изменилось, но все же отмечу еще раз: сауны в Германии в большинстве своем общие, мужчины и женщины ничем не прикрываются, а купальные костюмы внутри запрещены.

Скорее всего, на вас никто не будет пялиться, зато если обернетесь в полотенце — точно привлечете внимание.

Если вас перспектива таких банных процедур, как и меня, не радует, лучше займите себя чем-нибудь другим. Сэкономите нервы.

4. Встречи и договоренности

Если в России мы договаривались о встрече за пару недель, а вечером до дня Х никто никому не написал — то о ней можно было забыть. Тут же, при условии произнесенного вслух времени встречи и даты — считайте, что вы обязаны прийти.

Абсолютно не важно, было ли сообщение "Завтра все в силе?" или нет.

5. Помощь друзьям

Молодые немцы очень редко платят транспортным компаниям при переезде. Стоит только сообщить друзьям о том, что нужна помощь!

Во-первых, это всегда взаимно, во-вторых, благодарный новосел не оставит помощников без пива и закусок — вдвойне приятно!

6. Schorle (Шорле)

Это ничто иное, как напиток, состоящий из газированной воды и еще чего-нибудь: вина, сока, сиропа в соотношении 1:1. Немцы мешают с минералкой или лимонадом все подряд.

Пиво тоже не избежало участи быть смешанным, в результате чего абсолютно в любом баре вы можете попробовать Радлер — смесь пива с лимонадом. Но самое популярное Шорле - это все-таки Апфельшорле (яблочный сок с минералкой).


7. Без штор

Немцев абсолютно не смущает отсутствие занавесок на окнах или их незакрытое состояние, даже вечером при включенном свете, даже в квартирах с окнами в пол на первом этаже на проходных улицах. При этом часто в домах есть внешние жалюзи, которые можно закрыть изнутри, но такое чувство, что они нужны немцам только для того, чтобы ночью в комнату не проникало уличное освещение.

Особенно сильно я ощущаю это в нашей новой квартире. Мечтаю найти время купить шторы. Хотя иногда кажется, что это волнует одну только меня.

8. Кофе-ломка

В 15-16 часов у немцев начинают трястись руки, а зрачки становятся похожи на кофейные зернышки. Кофе-тайм и все тут. Сопротивление бесполезно.

Хотя что там немцы, я уже сама стала такая же. Заразно.


А вот и вторая порция!

1. В гости

Если вас пригласили в гости в России в 19:00, большинство гостей из вежливости и ради приличия придет чуть попозже. В Германии же 19:00 — это 19:00. Не раньше и не позже. Через 10 минут, если вы не придете, ожидайте смс с содержанием вроде "Ну ты придешь вообще?" или "Тебя ждать или как?“

2. Рукопожатия

Готовьтесь к тому, что на работе, в универе, у врача, да и вообще везде, где применимо слово "термин" (назначенная встреча) вам будут подавать руку для рукопожатия. Да, даже если вы девушка и идете к доктору-женщине. При встрече и при прощании.

Хотите показаться вежливыми — подавайте руку сами.

3. Папки

Ох уж эти папки... зайдите в гости к немцу и вы увидите, что его личные бумаги содержатся в полнейшем порядке. Он практически всегда знает, где лежит такое-то подтверждение от страховки, где — письмо от дерматолога, а где — счет от стоматолога.

И вы, если не были в прошлом офисным работником, будете удивлены, сколько бумаг у вас накопится уже через год после пребывания в Германии. Многочисленные договоры, подтверждения, уведомления.... Так что запасайтесь папками, распределяйте их по темам и готовьтесь к тому, что они быстренько наполнятся!

4. Очки

Нет, серьезно, я просто не могу этого не написать. У нас в семестре около 30 человек. И внимание — только трое из них не носят очки! Вокруг меня одни очкарики!!

Да, окей, медики зубрят гораздо больше других, и половина из них слепыши, но почему народ не делает выбор в пользу линз (как я, например)?

Сегодня спросила нескольких однокурсников. Ответы примерно такие: "Зачем мне линзы, если я за счет своего плохого зрения могу выглядеть солиднее?", "Так я кажусь чуть опытнее" и т.д.

Между прочим, трое в семестре носят очки без диоптрий...

5. Шарфы

Еще один немецкий фетиш — шарфики. У нас в России чаще всего как: мы покупаем шарфы, чтобы было тепло. Заходим в помещение — шарфы снимаем, а завязывать их красиво умеют немногие. Конечно, и у нас есть «шарфофилы», но не такое количество...

Абсолютно любые цвета, материалы и текстуры. Есть шарфик — ты модный. Шарфик и очки — модный и умный. Касается это, разумеется, не только девушек.

6. Ранний подъем

Среднестатистический немец встает не позже 7 утра. Что поделаешь — жизнь тут начинается раньше. В 12 уже обед, а в 22 уже надо баиньки. Кому сказать, но даже я теперь встаю в 5:30. Се ля ви — в 7:30 в клинике уже кипит работа.

7. Желудок как часы

Об этом я не устаю писать. Тут не играет роли, когда ты голодный, какой сегодня день недели и во сколько ты встал. В 12 у тебя обед и хоть ты тресни!

Я, конечно, тоже посмеивалась над этим... пока мне реально не стало их жаль. Есть у меня один знакомый, средний такой немец, все по часам, по порядку. Так вот, если он встает в 11 на выходных, то бежит завтракать (время-то пропустил), а едва закончив завтрак, где-то около 12-ти (а его любимый завтрак - кофе, круассаны и прочая выпечка, главное чтобы послаще), он, потирая руки, говорит: "Ну, вот теперь можно и пообедать!". Это непробиваемо!!

Не спорю, есть в Германии и нормальные, гибкие люди со здоровым чувством меры. Но услышав такое, я просто оторопела, честное слово. В моей голове это никак не укладывается — то есть неважно, что ты сейчас дважды набьешь свой желудок, и даже то, что ты сейчас более, чем сыт, — главное, чтобы обед был вовремя! А то ведь и ужин не дай Бог придется сдвинуть! :)

8. Бутылки с водой

Немцы пьют воду постоянно. В офисе у каждого свой кувшинчик или бутылочка, у каждого студента с собой — минимум литровая бутылка с водой, во многих магазинах стоят автоматы с водой и бумажными стаканчиками. Воду тут можно пить и из-под крана, некоторые, правда, ее все же фильтруют или газируют.

9. Обувь

Не снимать обувь в квартире — типичная немецкая черта. Может, они думают, что у них на улицах идеальная чистота?

Не забудьте предложить немецким гостям тапочки, иначе сами они не додумаются снять обувь.

10. Подарки

Знакомым немцы дарят те подарки, которые они, по их мнению, могут себе позволить. Стесняться скромного подарка — явно не немецкая проблема.

Недавно моя подруга справляла день рождения, подруга русская, поэтому сразу сказала, что счет оплачивает она (немцы на такое идут реже). Гости ели, пили... Но как при этом можно прийти на праздник с упаковкой дешевого чая за 50 центов (зато с ленточкой) или обычным мылом из супермаркета? Причем дарить это с гордым и довольным видом? Можно-можно. Я молчу про то, какие подарки в этой стране получала я...

Нет, я никогда не показываю вида, и вам не советую.

В этой стране принято так — неважно, что тебе дарят, надо обязательно восхититься и показать, как невероятно ты счастлив.

Владелец лаборатории, в которой я прохожу практику, после подаренной ему мини-коробочки конфет на Рождество сказал: "У меня просто нет слов... дай обниму!" :)

1. Ланч горячий - ужин холодный

Немцы называют свой ужин "Abendbrot", что буквально можно перевести как "Вечерний хлеб". Кусочки хлеба с ветчиной, сыром, мясом и нарезкой из овощей — вполне традиционный в Германии вечерний прием пищи. У нас бы такой ужин назвали "сухомяткой".

На обед же обычно стараются есть горячее в столовой или кафе рядом с работой. Разумеется, это всего лишь традиция, от которой многие отступают.


2. Тссс, сегодня воскресенье!

Вы привыкли, что выходные — это 2 дня, когда можно уладить накопившиеся за неделю дела, походить по магазинам, пропылесосить в квартире, приделать полки и делать все, что душе угодно?

У немцев для важных дел и покупок есть лишь только суббота. Воскресенье в Германии — это "тихий день". Вы уже наверняка слышали, что в этот день закрыто практически все, развлечений минимум, а добрые соседи вполне могут пожаловаться на вас, если вы возьмете в руки дрель или пылесос. Ведь они официально имеют право на полную тишину в воскресенье.

От себя добавлю, что чем меньше город, тем тоскливей мне кажутся эти воскресенья..

Хотя плюсы, конечно, тоже есть: ведь вместо шопинга и хождения по делам люди привыкают проводить целый день с семьей, на свежем воздухе, общаться и уделять друг другу больше внимания, а заодно и ценить свой заслуженный отдых.


3. Пошустрее на кассе

Ни в одной другой стране я так не торопилась на кассе. Это напоминает мне отдельный вид спорта.

Места у кассы для продуктов мало, а кассир сканирует наименования с молиеносной скоростью! К тому моменту, как он называет вам цену к оплате, как бы вы не суетились, половина продуктов может еще быть не упакована. После оплаты кассир сразу переключается на следующего клиента, который все это время стоял и наблюдал за вашими неловкими движениями. Но немного практики и вы начнете все успевать!

Единственное: в био- и элитных магазинах продуктов кассиры гораздо расслабленнее.


4. Волшебные пузырьки и шорле

Если вы закажете просто воду в ресторане, то по умолчанию вам принесут газированную. Немцы обожают газировку и мешают ее и с соками, и с винами. Такие напитки называются "шорле" и популярнее в Германии, чем кола.

Белое вино + газированная вода = Weißweinschorle.
Яблочный сок + газированная вода = Apfelschorle.


5. FKK

FKK или культура свободного тела (Frei Körper Kultur) особенно развита в Германии. Начиная от саун и FKK-пляжей и заканчивая FKK-клубами и даже вечеринками.

У вас всегда есть выбор (за исключением, пожалуй, саун, где дни, в которые можно прийти в плавках или купальнике, достаточно редки или их нет вовсе): знакомиться с этой культурой или нет.


6. Короче...

Короткие женские стрижки — очень популярны в Германии. Женщины в возрасте обычно и вовсе не носят волосы ниже плеч. Молодые особы тоже часто стригутся "под мальчика".

По мне так в большинстве случаев это выглядит достаточно печально. Что поделаешь, удобство тут часто побеждает.


7. Снова про очки...

Я уже писала в одной из предыдущих статей, насколько серьезно относятся немцы к ношению очков и интеллигентому виду. Но недавно я заметила особенность, которая явно не типична для России: некоторые немецкие барышни не снимают очки даже на свадьбу или выпускной бал! Выглядит это... по-моему, достаточно странно.


8. Подстрахуй меня...

Медицинская страховка, страховка личной ответственности, автомобильная, туристическая, страхование ответственности при наличии животных, страхование на случай потери трудоспособности, страхование на случай правовых споров, страховка очков, велосипеда, смартфона, багажа, билетов...

Это далеко не полный список страховок, необходимых немцам для того, чтобы спокойно спать по ночам.


9. Булочные

Вы поразитесь количеству булочных на оживленных улицах в немецких городах. На главной улице нашего небольшого городка их больше 20 и все они следуют друг за дружкой. Что удивительно, постоянно открываются новые и расширяются старые!

Зато выпечка тут — на любой вкус. Есть био-булочные, есть те, что открываются в 6, в 7 и в 8, есть те, где продают салатики, белковый хлеб, молоко, сливки, яйца и т.п. Есть со столиками внутри и/или снаружи, есть с вай-фаем... а есть булочные, объединенные с кондитерскими. И это при том, что среди немцев не так много полных людей...


Вернуться в «Общение на любые темы»

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 12 гостей