Reflexive Verben - Возвратные глаголы

Модератор: betzy


betzy
Сообщения: 316
Зарегистрирован: 05 май 2015, 10:03

Re: Reflexive Verben - Возвратные глаголы

Сообщение betzy » 01 авг 2015, 08:45

Возвратные глаголы в немецком языке

Упражнение 1.

Вставьте возвратную частичку «sich» там, где это необходимо после постановки глагола в правильную грамматическую форму.

Eure Schüler interessieren (sich — ?) für neue Bücher über menschliche Beziehungen. – Ваши учащиеся интересовались новыми книгами о человеческих взаимоотношениях.
Deine Stellungnahme interessiert (sich — ?) deine Kollegen überhaupt nicht. – Твоя точка зрения твоих коллег вообще не интересует.
Barbara hat (sich — ?) das schöne Bild nochmals angesehen. – Барбара еще раз рассмотрела эту красивую картинку.
Diesen Film hat Mark bis jetzt (sich — ?) nicht gesehen und fand ihn sehr interessant. – Этот фильм Марк до сих пор не видел и нашел его очень интересным.
Der Firmenbesitzer will (sich — ?) seine Angestellten mit einfachen Aufgaben nicht beschäftigen. – Владелец компании не хочет занимать своих сотрудников простыми задачами.
Mein jüngerer Bruder beschäftigt (sich — ?) mit der Reparatur meines Autos schon einige Tage lang. – Мой младший брат занимается ремонтом моего автомобиля уже несколько дней подряд.
Und jetzt beeilt (sich — ?) Martina endlich. – А сейчас Мартина, наконец, поторапливается.
Wir werden unsere Freunde nicht beeilen (sich — ?). – Мы не будем торопить своих друзей.
Deine Kinder langweilen (sich — ?) in dieser Herberge. – Твои дети скучают на этой турбазе.
Ich muss sagen, dass ihr Mann (sich — ?) ganz gut beherrscht. – Я должна сказать, что ее муж очень хорошо владеет собой.
Ответы: 1. Sich. 2. -. 3. Sich. 4. -. 5. -. 6. Sich. 7. Sich. 8. -. 9. Sich. 10. Sich.



Упражнение 2.

Переведите следующие высказывания на немецкий язык, обращая внимание на использованные в них возвратные глаголы.

Почему вы постоянно что-то выдумываете?
Барбара должна узнать (навести справки) о новом расписании движения поездов.
Твоя бабушка часто злится, но она быстро успокаивается.
Ты должен спрятаться и не двигаться, иначе они тебя сразу обнаружат.
Двигатель не в порядке, поэтому автомобиль слишком медленно ускоряется.
Это место находится в непосредственной близости от его родного города.
Наконец-то ей удалось расслабиться.
Жители этого города самостоятельно могут защититься от своих врагов.
Ульрика попрощалась с гостями своей матери и пошла на вокзал.
За городом его жена простудилась и вынуждена теперь оставаться в постели.
Барбара собиралась завтра как следует позагорать на пляже.
На этой турбазе мы будем отдыхать почти две недели.
У Цецилии накладывать себе угощение всегда приходилось самостоятельно.
Цены на эти товары укрепляются очень медленно.
Ответы:

Warum denkt ihr euch immer etwas aus?
Barbara muss sich nach dem neuen Zugfahrplan erkundigen.
Deine Großmutter ärgert sich oft, aber sie beruhigt sich schnell.
Du musst dich verstecken und dich nicht bewegen, sonst entdecken sie dich sofort.
Der Motor ist nicht in Ordnung, darum beschleunigt sich das Auto zu langsam.
Dieser Ort befindet sich in unmittelbarer Nähe von seiner Heimatstadt.
Es ist ihr endlich gelungen, sich zu entspannen.
Die Einwohner dieser Stadt können sich von ihren Feinden selbst verteidigen.
Ulrike verabschiedete sich von den Gästen ihrer Mutter und ging zum Bahnhof.
Auf dem Lande hat sich seine Frau erkältet und muss jetzt im Bett bleiben.
Morgen beabsichtigte Barbara, sich auf dem Strand gut zu sonnen.
In dieser Herberge werden wir uns fast zwei Wochen lang erholen.
Bei Cecilia musste man sich immer selbst bedienen.
Die Preise für diese Waren festigen sich sehr langsam.

Упражнение 3. Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на возвратные глаголы.

Bis Abend hat sich diese komische Situation überhaupt nicht geklärt.
Unsere Mutter schämt sich für ihren Bruder vor unseren Nachbarn.
Ich werde meiner kleinen Schwester erklären, wie sie sich um ihre Haustiere kümmern muss.
Barbara verstand, dass sie sich ihre linke Hand jetzt einige Tage lang nicht waschen kann.
In diesem Jahr entschloss sich Winfried, mit seinem Auto an die Nordsee zu fahren.
Bettina will sich für ihr Benehmen nicht entschuldigen.
Während der Wanderung hat sie sich ihre Zehe verletzt.
Am Tage meines Geburtstags hat sich mein Mann furchtbar blamiert.
Dieser Arbeitsstuhl dreht sich irgendwie falsch.
Robert befragte sich bei den Einwohnern des Dorfes nach dem Schicksal von Anna.
In der Herberge amüsieren sich die Kinder sehr viel.
Thomas wollte sich im Sommerhaus seines Bekannten verstecken.
Ответы:

К вечеру эта странная ситуация совершенно не прояснилась.
Наша мать стыдится за своего брата перед нашими соседями.
Я объясню своей младшей сестре, как ей необходимо заботиться о своих домашних животных.
Барбара понимала, что она теперь несколько дней подряд не сможет мыть левую руку.
В этом году Винфрид решился поехать на своей машине на Северное море.
Беттина не хочет извиняться за свое поведение.
Во время пешей прогулки она повредила себе большой палец ноги.
В день моего рождения мой муж ужасно опозорился.
Этот рабочий стул вращается как-то неправильно.
Роберт расспросил жителей деревни о судьбе Анны.
На турбазе дети много веселятся (развлекаются).
Томас хотел спрятаться в летнем доме своего знакомого.

liza
Сообщения: 215
Зарегистрирован: 13 май 2015, 11:19

Re: Reflexive Verben - Возвратные глаголы

Сообщение liza » 01 авг 2015, 09:03

Упражнение 1.

Вставьте возвратную частичку «sich» там, где это необходимо после постановки глагола в правильную грамматическую форму.

Eure Schüler interessieren (sich — ?) für neue Bücher über menschliche Beziehungen. – Ваши учащиеся интересовались новыми книгами о человеческих взаимоотношениях.
Deine Stellungnahme interessiert (sich — ?) deine Kollegen überhaupt nicht. – Твоя точка зрения твоих коллег вообще не интересует.
Barbara hat (sich — ?) das schöne Bild nochmals angesehen. – Барбара еще раз рассмотрела эту красивую картинку.
Diesen Film hat Mark bis jetzt (sich — ?) nicht gesehen und fand ihn sehr interessant. – Этот фильм Марк до сих пор не видел и нашел его очень интересным.
Der Firmenbesitzer will (sich — ?) seine Angestellten mit einfachen Aufgaben nicht beschäftigen. – Владелец компании не хочет занимать своих сотрудников простыми задачами.
Mein jüngerer Bruder beschäftigt (sich — ?) mit der Reparatur meines Autos schon einige Tage lang. – Мой младший брат занимается ремонтом моего автомобиля уже несколько дней подряд.
Und jetzt beeilt (sich — ?) Martina endlich. – А сейчас Мартина, наконец, поторапливается.
Wir werden unsere Freunde nicht beeilen (sich — ?). – Мы не будем торопить своих друзей.
Deine Kinder langweilen (sich — ?) in dieser Herberge. – Твои дети скучают на этой турбазе.
Ich muss sagen, dass ihr Mann (sich — ?) ganz gut beherrscht. – Я должна сказать, что ее муж очень хорошо владеет собой.
Ответы: 1. Sich. 2. -. 3. Sich. 4. -. 5. -. 6. Sich. 7. Sich. 8. -. 9. Sich. 10. Sich.



Упражнение 2.

Переведите следующие высказывания на немецкий язык, обращая внимание на использованные в них возвратные глаголы.

Почему вы постоянно что-то выдумываете?
Барбара должна узнать (навести справки) о новом расписании движения поездов.
Твоя бабушка часто злится, но она быстро успокаивается.
Ты должен спрятаться и не двигаться, иначе они тебя сразу обнаружат.
Двигатель не в порядке, поэтому автомобиль слишком медленно ускоряется.
Это место находится в непосредственной близости от его родного города.
Наконец-то ей удалось расслабиться.
Жители этого города самостоятельно могут защититься от своих врагов.
Ульрика попрощалась с гостями своей матери и пошла на вокзал.
За городом его жена простудилась и вынуждена теперь оставаться в постели.
Барбара собиралась завтра как следует позагорать на пляже.
На этой турбазе мы будем отдыхать почти две недели.
У Цецилии накладывать себе угощение всегда приходилось самостоятельно.
Цены на эти товары укрепляются очень медленно.
Ответы:

Warum denkt ihr euch immer etwas aus?
Barbara muss sich nach dem neuen Zugfahrplan erkundigen.
Deine Großmutter ärgert sich oft, aber sie beruhigt sich schnell.
Du musst dich verstecken und dich nicht bewegen, sonst entdecken sie dich sofort.
Der Motor ist nicht in Ordnung, darum beschleunigt sich das Auto zu langsam.
Dieser Ort befindet sich in unmittelbarer Nähe von seiner Heimatstadt.
Es ist ihr endlich gelungen, sich zu entspannen.
Die Einwohner dieser Stadt können sich von ihren Feinden selbst verteidigen.
Ulrike verabschiedete sich von den Gästen ihrer Mutter und ging zum Bahnhof.
Auf dem Lande hat sich seine Frau erkältet und muss jetzt im Bett bleiben.
Morgen beabsichtigte Barbara, sich auf dem Strand gut zu sonnen.
In dieser Herberge werden wir uns fast zwei Wochen lang erholen.
Bei Cecilia musste man sich immer selbst bedienen.
Die Preise für diese Waren festigen sich sehr langsam.

maria1991
Сообщения: 235
Зарегистрирован: 16 май 2015, 11:27

Re: Reflexive Verben - Возвратные глаголы

Сообщение maria1991 » 22 авг 2015, 11:18

Отличие возвратных глаголов (глаг.) в немецком языке (reflexive Verben) от прочих глаголов состоит в том, что в семантике этих единиц заложен возврат происходящего действия на того, кто является его производителем. Какие глаг. являются рефлексивными (реф.), необходимо запоминать, поскольку никакие языковые нормы не регламентируют, в каких случаях глаг. будет рефлексивным, а в каких нет. При переводе немецким рефлексивным глаголам могут соответствовать как возвратные, так и обычные русские глаг., например:

sich erhöhen – возвышаться
zweifeln – сомневаться
sich hinlegen – прилечь
herumfliegen – кружиться, кружить
übereinstimmen — согласовываться
В составе возвратного глаг. всегда имеется реф. местоимение (мест.) sich, согласующееся в роде и числе с подлежащим в предложении. Форма этого мест. неизменна для всех чисел третьего лица, а в первом и втором лицах склоняется в точности так же, как и личные немецкие местоимения. Возвратное мест. используется только в косвенных падежах, не имея именительного. Например:

Ich geniere mich, wenn meine Freundemich loben. – Я смущаюсь, когда мои друзья меня хвалят.
Du drehst dich die ganze Zeit herum! – Ты все время вертишься!
Er blamiert sich durch seine Taten. – Он позорит себя своими делами.
Wir beteiligen uns an allen seinen Aktivitäten. – Мы участвуем во всех видах его деятельности (во всех его делах).
Ihr versammelt euch in dieser Bierstube jeden Donnerstag. – Вы собираетесь в этой пивной каждый четверг.
Sie amüsieren sich echt königlich. – Они развлекаются вовсю.


Некоторые немецкие глаг. (переходные) требуют после себя постановки прямого дополнения. После таких глаг. sich употребляется в форме дательного падежа, например:

Morgen muss ich mir mehrere Videoclips ansehen. – Завтра мне нужно просмотреть различные видеоклипы.
Du hast dir alles überlegt und nichts entschieden. – Ты все обдумал и ничего не решил.
Er bildet sich immer sehr viel ein. – Он всегда себе очень много воображает.
Wir besorgen uns neue Taschen für diese Reise. – Мы приобретем себе новые сумки для этой поездки.
Ihr kauft euch zu viel Butter. – Вы покупаете себе слишком много сливочного масла.
Sie erlauben sich keine Ausschweifungen. – Они не позволяют себе никаких излишеств.


Реф. мест. sich имеет в немецком предложении строго прописанное место, зависящее от типа предложения. В повествовательных предложениях оно занимает место сразу после простого сказуемого в личной форме или после изменяемой части составного, например:

Die Volkswirtschaft der Mongolei entwickelt sich langsam. – Народное хозяйство Монголии развивается медленно.
В предложениях с обратным порядком слов и субъектом, выраженным существительным, sich также занимает место непосредственно после изменяемой части предиката (сказуемого). Если же в таком предложении субъектом является личное мест., то рефлексивное мест. занимает место сразу за личным, например:

In Sauerlach verändert sich die Infrastruktur sehr langsam. – В городке Зауэрлах инфраструктура меняется очень медленно.
Im vorigen Herbst hat er sich entschieden, Helga zu heiraten. – Прошлой осенью он решил жениться на Хельге.
Если мы имеем дело с вопросительными предложениями, то при отсутствии вопросительного слова рефлексивное мест. занимает место перед субъектом, если оно выражено существительным, и после него, если в роли подлежащего выступает личное местоимение, например:

Wird diese Firma sich an der annoncierten Ausschreibung beteiligen? – Эта компания будет участвовать в объявленном конкурсе?
Habt ihr euch heute in der Schwimmhalle trainiert? – Вы сегодня тренировались в бассейне?
В сложносоставных предложениях, имеющих в своем составе придаточные, рефлексивное мест. следует сразу за соединительным союзом, если субъект выражен именем, и сразу за субъектом, если он выражен личным местоимением. Например:

Meine Kollegen möchten gerne wissen, ob sich der Werksleiter die laufende Situation gut vorstellt. – Мои коллеги хотят знать, хорошо ли себе представляет текущую ситуацию директор завода.
Es ist uns unheimlich interessant, wie sie sich an das lokale Klima angepasst haben. – Нам ужасно интересно, как они приспособились к местному климату.
В рамках инфинитивных оборотов реф. мест. занимает либо первое место, либо стоит после um, anstatt, ohne, если данные союзы входят в состав инфинитивного оборота, например:

Deine Schwester muss aufhören, sich zu blamieren. – Твоя сестра должна прекратить стесняться.
Lothar ist heute weggelaufen, ohne sich rasiert zu haben. – Лотар сегодня убежал, не побрившись.

maria1991
Сообщения: 235
Зарегистрирован: 16 май 2015, 11:27

Re: Reflexive Verben - Возвратные глаголы

Сообщение maria1991 » 28 сен 2015, 16:18

Возвратные глаголы образуются собственно из глагола и возвратного местоимения "sich". В основном это глаголы, оканчивающиеся в русском языке на <-ся>. Но некоторые из них надо просто запомнить.

Давайте рассмотрим 10 самых важных возвратных глаголов:

1. sich interessieren – интересоваться

Как ни удивительно, это, пожалуй, первый возвратный глагол, который мы узнаем от учителей и из учебников. Он может пригодиться абсолютно в любой жизненной ситуации!

Ich interessiere mich für Geschichte - Я интересуюсь историей

2. sich treffen / sich sehen – встречаться / видеться

Эти два глагола с полным правом делят второе место. Употребляются в основном при договоренностях, хотя могут понадобиться на каждом шагу.

Wir werden uns morgen treffen - Мы встретимся завтра
Sie sehen sich jeden Tag - Они видятся каждый день

3. sich erholen / sich ausruhen – отдыхать / расслабляться

Одни из самых приятных возвратных глаголов, потому что они говорят об отдыхе, который всем нам так нужен! Отдыхая, не забывайте, что в немецком - это возвратность, и не теряйте частицу sich!

Hast du dich erholt? - Ты отдохнул?
Er ruht sich gerade aus - Он сейчас расслабляется / отдыхает

4. sich freuen – радоваться

Тоже очень милый глагол. Но есть с ним и сложность – его управление. Оно двойное: можно сказать auf + Akk (радоваться чему-то настоящему и предстоящему), а можно сказать über + Akk (чему-то прошедшему или настоящему)

Er hat sich über das Geschenk gefreut - Он очень обрадовался подарку


5. sich kümmern – заботитьcя

Если о ком-то, то sich um + Akk kümmern!

Ich kann mich um dich kümmern - Я могу позаботиться о тебе

6. sich bemühen – стараться

Именно этим мы занимаемся, когда учим немецкий!

Ich werde mich sehr bemühen! - Я буду очень стараться!

7. sich beschäftigen – заниматься

Если чем-либо, то mit + Dativ! Глагол употребляется практически с любыми видами занятий!

Sie beschäftigt sich gerne mit Kindern - Она очень охотно занимается с детьми

8. sich entscheiden – решаться

Например, решиться выучить наконец немецкий язык.

Ich konnte mich nicht entscheiden - Я не мог решиться

9. sich gewöhnen – привыкать

Это тоже возвратный глагол. Когда мы привыкаем к чему-то, появляется управление: an + Akk

Habt ihr euch schon an das Leben in Deutschland gewöhnt? - Вы уже привыкли к жизни в Германии?

10. sich erinnern – помнить / вспоминать

Да-да, это тоже возвратный глагол. Нужно ПОМНИТЬ, что употребляется он с управлением: an+Akk

Ich erinnere mich gerne an meinen letzten Urlaub - Я охотно вспоминаю последний отпуск


Вернуться в «Грамматика»

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 15 гостей