Артикль

Модератор: betzy

liza
Сообщения: 215
Зарегистрирован: 13 май 2015, 11:19

Re: Артикль

Сообщение liza » 08 авг 2015, 13:16

Артикли (арт.) представляют собой служебные слова, сопровождающие немецкие существительные (сущ.) и характеризующие их падеж, число и род. Артикли бывают неопределенными (unbestimmte Artikel) и определенными (bestimmte Artikel).


Cклонение артиклей

Число
Единственное

Множественное
Род
Женский

Средний

Мужской

Все

Артикль неопр. опред. неопр. опред. неопр. опред. неопр. опред.
Nom. eine die ein das ein der — die
Gen. einer der eines des eines des — der
Dat. einer der einem dem einem dem — den
Akk. eine die ein das einen den — die
Употребление определенных артиклей

Определенные арт. употребляются в немецком в следующих случаях:

с именами существительными, которые обозначают конкретные предметы, состояния, явления или лица, которые ранее упоминались и, соответственно, известны говорящим, например:
Vor ein paar Tagen habe ich einen interessanten Artikel über die bekanntesten Schwimmhallen der Welt gelesen. Der Artikel war mit zahlreichen Bildern versehen. – Несколько дней назад я прочитал очень интересную статью о самых известных бассейнах мира (первое упоминание о статье). Эта статья сопровождалась многочисленными фотографиями (конкретная, ранее упомянутая статья).

с именами существительными, являющимися неповторимыми, особенными, уникальными, и с именами, характеризуемыми прилагательными в превосходной степени, напр.:
Das höchste Gebäude in dieser Stadt ist das Rathaus. – Самое высокое сооружение (здание) в этом городе – это ратуша (уникальное по своим параметрам сооружение).

с именами сущ., сопровождаемыми порядковыми числительными в роли определения, напр.:
Du schreibst schon den vierten Aktikel zu diesem langweiligen Thema. – Ты пишешь уже четвертую статью по этой скучной теме.

с сущ., называющими страны и города и употребленными с относящимися к ним определениями, если они относятся к среднему роду, а также с именами, называющими страны женского, мужского рода или имеющими множественное число, напр.:
Das moderne Budapest ist wirklich sehenswert. – Современный Будапешт действительно стоит того, чтобы его увидеть. (Если бы определение к слову Будапешт отсутствовало, он бы употреблялся без артикля, как и все города среднего рода).

Die Mongolei gehört zu den Staaten, über die man wenig spricht. – Монголия относится к государствам, о которых мало говорят. (Страны женского рода всегда употребляются с артиклем).

с сущ., называющими различные календарные даты, например:
Der Mittwoch ist der dritte Wochentag. Der Mai ist für uns der wichtigste Monat. – Среда – третий по счету день недели. Май – самый важный для нас месяц.

с существительными, за которыми следует определение, представляющее собой причастный оборот, напр.:
Die Zigaretten, die dein Mann raucht, riechen nach Pflaumen. – Сигареты, которые курит твой муж, пахнут сливами.

перед фамилиями людей, используемыми для обозначения семьи в целом, напр.:
Am nächsten Mittwoch haben wir die Blumbergs zum Abendessen eingeladen. – В следующую среду мы пригласили Блумбергов на ужин.

Употребление неопределенных артиклей

Неопределенные немецкие арт. употребляются в следующих случаях:

с существительными, называющими неизвестные, впервые упоминаемые явления, предметы, состояния и пр., например:
Plötzlich sah Peter eine Kleinigkeit, die er früher nicht gemerkt hat. – Вдруг Петер увидел одну (какую-то доселе неизвестную) мелочь, которую он раньше не замечал.

с существительными, называющими предметы, явления и пр., являющимися одними из ряда подобных, напр.:
Der Chiemsee ist einer der zahlreichen bayerischen Seen. – Кимзее – одно из многочисленных баварских озер.

с существительными, участвующими в сравнении, напр.:
Dein Kater sieht wie ein mittelgrosser Hund aus. — Твой кот выглядит, как собака среднего размера.

с сущ., стоящими после выражения имеется = es gibt и глаголов нуждаться = brauchen; иметь, владеть = haben, напр.:
In diesem Dorf gibt es nur eine grosse Strasse. – В этой деревне есть только одна большая улица.

Употребление нулевого артикля

Нулевые немецкие арт. употребляются в следующих случаях (иначе говоря – опускаются):

перед именами людей, например:
Wir haben Kurt Wernike im Herbst 2005 kennengelernt. – Мы познакомились с Куртом Вернике осенью 2005 года.

перед сущ., определениями к которым выступают имена собственные, напр.:
Er hat gestern Annas Schwester im Hafen getroffen. – Вчера в порту он встретил сестру Анны.

перед существительными в названиях произведений, заголовках, объявлениях, например:
Gebrauchtwagen in München – Подержанные автомобили в Мюнхене (рубрика).

перед сущ., называющими род занятий, профессию или национальность лица, например:
Seine Frau ist Russin. – Его жена – русская.

перед неисчисляемыми именами и абстракциями, отражающими чувства, материалы, вещества и т.п., например:
Mein neuer Rundtisch wird unbedingt aus Holz sein. – Мой новый круглый стол будет обязательно сделан из дерева.

Zwiebelwurst und Schinken müssen immer in unserem Kühlschrank sein. – В нашем холодильнике всегда должны присутствовать луковая колбаса и бекон.

перед сущ., называющими страны и города среднего рода, например:
Olga fliegt nach Sydney am Wochenende. – В выходные Ольга летит в Сидней.

liza
Сообщения: 215
Зарегистрирован: 13 май 2015, 11:19

Re: Артикль

Сообщение liza » 08 авг 2015, 13:18

Так называемые немецкие слова с артиклями — это имена существительные (им. сущ.). Все немецкие (нем.) слова с артиклями (арт.) в современном языке необходимо писать с большой буквы. Данная традиция исторически сложилась очень давно и выделяет нем. на фоне других языков. Когда-то с большой буквы писалось только имя Всевышнего, затем – всевозможных властителей, представителей знати, должностных лиц, и в конце концов произошел переход к написанию всех сущ. с большой буквы. Узаконено окончательно это правило было Дуденом в самом начале двадцатого века. Арт. в нем. языке всего семь, шесть из них используются с существительными в единственном (Singular), и один – во множественном числе (ч.) (Plural). В Singular при имени может стоять неопределенный или определенный арт. в зависимости от рода (р.), которых всего три: средний, женский и мужской: жук – ein Käfer / der Käfer (мужской), гусеница – eine Raupe / die Raupe, живой организм, живое существо – ein Lebewesen / das Lebewesen. Во множественном ч. существует одно общее служебное слово для всех нем. слов с арт. – определенный артикль die: die Käfer, die Raupen, die Lebewesen. Существительные, которые в Singular употребляются с неопределенным служебным словом, в Plural его вообще не имеют.

Арт. иначе называются служебными словами, поскольку они не являются самостоятельными, не передают никакого смысла, а просто «обслуживают» сущ., которые следуют за ними, указывая на их род и число, а также падеж, в котором стоит имя. Арт. неразрывно связан с им. сущ., которое представляет собой знаменательную часть речи, обозначающую одушевленные или неодушевленные, собственные или нарицательные, конкретные или абстрактные предметы, свойства, действия, состояния, характеристики, процессы и т.п. Существительное всегда отвечает на один из вопросов: wer? (кто?) или was? (что).

Примеры немецких слов с артиклями:

(wer?) (der) Wolfgang – Вольфганг (им. собственное, одушевленное, мужской р.)
(wer?) der Angeklagte — подсудимый (им. нарицательное, одушевленное, мужской р.)
(was?) (das) Novgorod – (город) Новгород (им. собственное, неодушевленное, средний р.)
(was?) das Gestell — подставка (им. нарицательное, конкретный предмет, средний р.)
(was?) die Sucht – страсть, мания (им. нарицательное, абстрактное, женский р.)
(was?) die Tournee — гастроли (им. нарицательное, абстрактное, женский р.)
Нем. слова с арт. могут быть абстрактными (присутствие – die Anwesenheit) и конкретными (табуретка – der Hocker). К абстрактным сущ. можно отнести выраженные именами всевозможные чувства, состояния, признаки, действия, свойства и т.п. (недоверие – das Misstrauen, смущение – die Verwirrung, неряшливость – die Schlampigkeit, пешая прогулка – der Spaziergang, гипнотическое состояние – die Hypnose, послеполуденное время – der Nachmittag). Существительные конкретные делятся на собственные (Млечный Путь – die Milchstrasse) и нарицательные (пульт дистанционного управления – die Fernbedienung). К собственным именам относятся фамилии, имена, названия всевозможных географических, космических объектов и т.п. (Гаага (город) – der Haag). Нарицательные сущ. называют конкретно существующие предметы окружающего мира как по отдельности (кнопка, клавиша – die Taste), так и в совокупности (млекопитающие – die Sä ugetiere), а также всевозможные вещества (мельхиор — das Neusilber) и продукты (лимонад – die Limonade).

Нем. слова с артиклями = им. сущ. в обязательном порядке демонстрируют такие грамматические категории, как падеж, род и число. Род им. сущ. далеко не во всех случаях совпадает с родом аналогичных сущ. в русском языке и может быть мужским ( der Schä ferhund – овчарка, род при переводе не совпадает), женским ( die Geldgier – корыстолюбие, алчность) и средним ( das Hü hnchen – курочка, цыпленок, род при переводе не совпадает).

В целом категория числа определяется тем фактом, к какой группе относится им. сущ. – к исчисляемым именам (которые можно сосчитать) или к неисчисляемым (которые сосчитать нельзя). Большинство исчисляемых сущ. могут использоваться в единственном и во множественном ч. (вор: der Dieb – die Diebe, край, кромка: die Kante – die Kanten, иностранное слово: das Fremdwort – die Fremdwö rter), однако ряд сущ. употребляется только в одном из этих чисел, и такие случаи также далеко не всегда совпадают в нем. и русском языках.

Нем. неисчисляемые существительные употребляются практически всегда только в единственном числе и включают в себя:

минералы и химические элементы: калий – das Kalium, слюда – der Glimmer;
разнообразные растительные и животные продукты: сливочное масло – die Butter, хлопок (сырье) — die Baumwolle, нефть – das Erdöl;
всевозможные абстрактные существительные: нагота — die Nacktheit, приветливость – die Freundlichkeit, астрономия — die Sternkunde;
многие существительные, имеющие значение глобальной собирательности: фауна, животный мир — die Tierwelt, солнечная система — das Sonnensystem, рабочие сцены — das Bühnenpersonal;
собственные имена, если они называют кого-то определенного или что-то конкретное или единственное в своем роде: (гора) Казбек – der Kasbek, Северное море – die Nordsee, Томас Манн — Thomas Mann.
Но, как и всегда, имеются исключения, например: die Edelstahle – различные сорта благородной стали.

Исключительно в форме множественного числа употребляются следующие «немецкие слова с артиклями»:

некоторые болезни: ветряная оспа — die Windpocken, краснуха — die Röteln, корь – die Masern;
некоторые объединения людей: бабушка и дедушка — die Grosseltern, сестра и брат — die Geschwister;
некоторые географические названия: Пиренеи – die Pyrinäen, Кордильеры — die Kordilleren, Объединенные Арабские Эмираты (ОАЭ) – die Vereinigten Arabischen Emiraten (VAE);
отдельные собирательные понятия в разных областях: текстиль для дома – die Heimtextilien, путевые расходы – die Reisespesen, die Reisekosten;
отдельные временные промежутки: зимние каникулы — die Winterferien.
Третьей очень важной грамматической категорией, характеризующей нем. слова с арт., является падеж. Их в немецком языке всего четыре: именительный – Nominativ (кто? что? – wer? was?), родительный – Genitiv (кого? чей? – wessen?), дательный – Dativ (кому? – wem?), винительный – Akkusativ (кого? что? – wen? was?). Им. сущ. всегда стоит в одном из перечисленных падежей. Исходной формой, представленной во всех словарях, является именительный падеж.

Singular

Plural

Nominativ (кто? что? – wer? was?) der Greiner — плакса die Wiege — колыбель das Bildband — альбом die Greinerdie
Wiegendie

Bildbänder

Genitiv (кого? чей? – wessen?) des Greiners der Wiege des Bildbandes der Greinerder
Wiegender

Bildbänder

Dativ (кому? – wem?) dem Greiner der Wiege dem Bildband den Greinernden
Wiegenden

Bildbändern

Akkusativ (кого? что? – wen? was?) den Greiner die Wiege das Bildband die Greinerdie
Wiegendie

Bildbänder

Склонение существительных производится во множественном ч. одинаково по всем падежам, отличительной особенностью дательного падежа является добавление дополнительного окончания –n, если оно отсутствует в именительном падеже множественного ч. существительного и если множественное ч. не образовано при помощи окончания –s. В единственном ч. изменение по падежам зависит от рода и типа склонения, которых в нем.языке четыре – женское, слабое, сильное и смешанное.

Singular

Plural

Тип склонения женское сильное слабое смешанное Общее для всех
Nominativ die Schraube (гайка) das Geräusch (шорох) der Futurologe (футуролог) der Unglaube (неверие) die Schrauben
die Geräusche

die Futurologen

Genitiv der Schraube des Geräusches des Futurologen des Unglaubens der Schrauben
der Geräusche

der Futurologen

Dativ der Schraube dem Geräusch dem Futurologen dem Unglauben den Schrauben
den Geräuschen

den Futurologen

Akkusativ die Schraube das Geräusch den Futurologen den Unglauben die Schrauben
die Geräusche

die Futurologen

liza
Сообщения: 215
Зарегистрирован: 13 май 2015, 11:19

Re: Артикль

Сообщение liza » 08 авг 2015, 13:20


liza
Сообщения: 215
Зарегистрирован: 13 май 2015, 11:19

Re: Артикль

Сообщение liza » 29 авг 2015, 08:37

Имена существительные (сущ.) в немецком (нем.) языке, как и в русском, имеют три грамматических рода (р.): мужской, женский и средний. Р. имен сущ. в немецком и русском языках не всегда совпадает.

Немецкие артиклиСущ. в нем. языке сопровождает обычно артикль (арт.), что отличает их от сущ. в русском языке. Арт. имеет морфологическую функцию: он указывает на р., число (ч.) и падеж (п.) существительного. Кроме того, арт. имеет и смысловую функцию: он показывает значение определенности и неопределенности.

Нем. атрикли бывают 3 видов: der bestimmte Artikel — определённый арт. (der, die, das, die), der unbestimmte Artikel — неопределённый арт. (ein, eine, ein) и der Nullartikel — нулевой арт.

В нем. языке определённый арт. (der bestimmte Artikel) ставится перед существительным в случае если:

— если сущ. известно, то есть определено (Die Mutter ist schon gekommen – Мама уже пришла, Der Himmel ist blau – Небо голубое);

— называемый предмет единственный в своём роде (Und die Sonne scheint nicht – А солнце не светит);

— если сущ. употребляется с порядковым числительным (Heute ist der vierte September – Сегодня четвертое сентября);

— при обозначении сезонов года, дней недели, месяцев, географических объектов (Der Montag — понедельник, der Oktober — октябрь, der Sommer – лето, der Rhein — Рейн);

— если прилагательное стоит в превосходной степени (Kiew ist die grösste Stadt der Ukraine – Киев – самый большой город Украины).

Все нем. арт. склоняются по падежам (кроме неопределенных арт. во множественном ч.): Nominativ (именительный п.), Genitiv (родительный п.), Dativ (дательный п.), Akkusativ (винительный п.)

Определенный арт. для единственного ч. мужского р. — der, для женского — die , das — для среднего р. и die – для множественного числа всех 3 родов.

Склонение определенного арт.:

Падеж Род/Число
мужской р./ед. ч. женский р./ ед. ч. средний р./ед. ч. множественное ч.
Nominativ (именительный) Der Vater (отец) Die Frau (женщина) Das Kind (ребенок) Die Väter, Frauen, Kinder
Genitiv (родительный) Des Vaters Der Frau Des Kindes Der Väter, Frauen, Kinder
Dativ (дательный) Dem Vater Der Frau Dem Kind Den Vätern, Frauen, Kindern
Akkusativ (винительный) Den Vater Die Frau Das Kind Die Väter, Frauen, Kinder
Употребление неопределенного арт. (der unbestimmte Artikel):

— неопределенный арт. произошел от числительного ein и он не склоняется во множественном числе. Он обозначает неизвестный и неназванный предмет (Da sitzt ein Junge — здесь сидит мальчик);

— если существительное обозначает предмет из подобного рода (Die Bluse ist ein Kleid – Блузка – это одежда);

— при сравнении предметов друг с другом (Er liest wie ein guter Schüler – он читает как хороший ученик);

— если существительное выступает в роли сказуемого (Der Tisch ist ein Substantiv – стол – это имя сущ.);

— после глаголов haben (иметь), brauchen (нуждаться) и выражения es gibt (имеется):

Hast du ein Bruder? – У тебя есть брат?

Ich brauche ein Computer. – Мне нужен компьютер.

Gibt es in deinem Dorf ein Fluss? – В твоем селе есть речка?

Склонение неопределенного артикля.

Падеж Род/Число
мужской р./ед. ч. женский р./ ед. ч. средний р./ед. ч.
Nominativ (именительный ) Ein Mann (мужчина) Eine Tasche (сумка) Ein Buch (книга)
Genitiv (родительный) Eines Manns Einer Tasche Eines Buchs
Dativ (дательный) Einem Mann Einer Tasche Eines Buch
Akkusativ (винительный) Einen Mann Eine Tasche Ein Buch
Употребление нулевого арт. (der Nullartikel):

Если артикль опускается, то его называют нулевым, это происходит в случаях:

— перед именами собственными, наименованиями профессий, обращениями (Ich heiße Alina – Меня зовут Алина);

— перед сущ., которые выступают сказуемыми или обозначают национальность или род занятий (Meine Mutter ist Ärztin – Моя мама — врач);

— в устойчивых выражениях (In Ordnung – в порядке).

Все нем. арт. достаточно легко запоминаются и не сложны при склонении. Желаем удачи в изучении немецких артиклей!

Для закрепления материала рекомендуем сделать следующие упражнения:

1. Указать определенные артикли к словам и перевести их.

Biene, Ziege, Tier, Tür, Züge, Hut, Physik, Bücher.

2. Просклонять следующие слова в единственном и множественном числе и перевести их.

Der Fuß, die Fliege, das Feld.

3. Поставить существительное вo множественное ч. и перевести их.

Die Schule, der Sumpf, die Kunst, das Kissen, der Rücken, das Los.

liza
Сообщения: 215
Зарегистрирован: 13 май 2015, 11:19

Re: Артикль

Сообщение liza » 29 авг 2015, 08:38

Немецкие артикли (арт.) представляют собой служебные слова, которые сопровождают имена существительные (сущ.). В функции арт. входит указание на определенность или же неопределенность какого-либо сущ. (определенные (опр.) и неопределенные (неопр.) артикли) и на его грамматические категории (падеж, род, число). Арт. всегда стоит только перед именем существительным, а при наличии одного или нескольких определений артикль и сущ. образуют своеобразную рамочную конструкцию, внутри которой располагаются все определения, характеризующие данное существительное, напр.:

ein schicker Pelzmantel – элегантная шуба (рамочная конструкция с неопределенным артиклем),
die gemusterten seidenmatten Tapeten – матовые обои с рисунком (рамочная конструкция с определенным артиклем).
Опр. арт. употребляется в речи перед немецкими существительными в следующих случаях:
Если речь идет об определенном, известном говорящим предмете, напр.: Die Katze sitzt schon lange vor seiner Haustür. – (Эта) кошка уже давно сидит перед его дверью.
Если в речи называются какие-либо календарные даты (месяцы, дни недели, времена года), напр.: вторник – der Dienstag, август – der August, осень – der Herbst.
Если обсуждаемый предмет – уникальный, неповторимый и единственный в своем роде, напр.: единственный выход – der einzige Ausweg, Черное море – das Schwarze Meer, однозначное указание – der eindeutige Hinweis.
Если обсуждаемый предмет сопровождается определениями, выраженными порядковыми числительными или превосходной степенью прилагательных, напр.: одиннадцатая попытка – der elfte Versuch, самое глубокое место – die tiefste Stelle.
Склонение опр. арт. выглядит следующим образом:
Singular

Plural

Падеж / род
Neutrum — средний

Maskulinum -мужской

Femininum — женский

Перевод проект рукоятка сковорода
Nominativ das Projekt der Griff die Pfanne die Projekte
die Griffe

die Pfannen

Genitiv des Projektes des Griffes der Pfanne der Projekte
der Griffe

der Pfannen

Dativ dem Projekt dem Griff der Pfanne den Projekten
den Griffen

den Pfannen

Akkusativ das Projekt den Griff die Pfanne die Projekte
die Griffen

die Pfannen

Неопр. арт. сопровождает в речи немецкие существительные в следующих случаях:
Если речь идет о неопределенном, ранее не упоминавшемся и не называвшемся предмете, неизвестном говорящим, например: Peter möchte eine Hängematte kaufen. – Петер хочет купить гамак.
Если в речи делается сравнение какого-либо предмета с чем-либо, например: Du isst wie ein Hamster! – Ты ешь, как хомяк!
Если сущ. представляет собой именную часть составного сказуемого, напр.: Otto ist ein beliebter Rundfunksprecher. – Отто – популярный диктор на радио.
Если сущ. называет какой-либо предмет из группы ему подобных, напр.: Die Biologie ist ein Schulfach. – Биология – это школьный предмет.
Склонение неопр. арт. выглядит следующим образом:
Singular

Plural

Падеж / род
Neutrum — средний

Maskulinum -мужской

Femininum — женский

Перевод проект рукоятка сковорода
Nominativ ein Projekt ein Griff eine Pfanne Projekte
Griffe

Pfannen

Genitiv eines Projektes eines Griffes einer Pfanne Projekte
Griffe

Pfannen

Dativ einem Projekt einem Griff einer Pfanne Projekten
Griffen

Pfannen

Akkusativ ein Projekt einen Griff eine Pfanne Projekte
Griffe

Pfannen

Как видно из последней таблицы, во множественном числе неопределенным артиклям соответствуют нулевой. Нулевые артикли могут также фигурировать в языке в следующих случаях:

Перед сущ. в родительном падеже Genitiv, если они выполняют функцию определений к другому существительному, например: Das ist Karls Nichte. – Это племянница Карла.
Перед именами и существительными-названиями рода занятий, профессий, например: Dort sitzt Adam, er ist Saxophonist.
Они также опускаются, если перед сущ. стоят их заместители – неопределенные, притяжательные, указательные местоимения и отрицание kein, например: Keine Frau macht Pfannkuchen so gut wie unsere Oma. – Ни одна женщина не готовит оладьи так хорошо, как наша бабушка.

liza
Сообщения: 215
Зарегистрирован: 13 май 2015, 11:19

Re: Артикль

Сообщение liza » 29 авг 2015, 08:38

Наличие артикля (арт.) – это особенность, которая отличает немецкий язык от многих других.

Арт. – это служебная часть речи, которая обозначает:

грамматические признаки существительного (сущ.). Поэтому он имеет место при субстантивации любого слова: leben – das Leben (жить – жизнь); fünf – die Fünf (пять – пятерка);
род, падеж, число: der Lehrer (учитель), des Lehrers (учителя), die Lehrer (множ. число);
указывает на значение определенности и неопределенности сущ. в предложении: Das ist ein Buch. Das Buch ist sehr interessant. – Это книга. Книга очень интересная.
Различают определенный артикль (опр. арт.) (единственное число: der, die, das; множественное число: die) и неопределенный арт. (ein, eine, ein; без множественного числа).

Определенный артикль в немецком

Опр. арт. в немецком языке употребляется:

перед (пер.) сущ., обозначающим что-то единственное, уникальное: die Erde — Земля, der Mond — Луна, die UNO – ООН;
пер. сущ., обозначающим конкретный предмет в данной ситуации: Monika saß auf der Couch. – Моника села на диван. Er wäscht sich die(seine) Hände, den Kopf. – Он моет (свои) руки, голову. Sie wohnen in der Gartenstraße. – Они живут на улице Садовой.
пер. сущ., обозначающим предмет или лицо, известное собеседникам: Wie war der Konzert? – Как был концерт? Gefällt Ihnen der Film? – Вам нравится фильм?
пер. сущ., о которых вспоминают в разговоре или тексте: Ein Hund stand auf einmal vor meiner Tür. Der Hund war klein mit langen Ohren. – Перед моей дверью неожиданно появился пес. Пес был маленький с длинными ушами.
пер. абстрактными понятиями, которые употребляется для обобщения: die Jugend – молодежь, die Heimat – Родина, Das Leben kann so wunderschön sein! – Жизнь может быть такой прекрасной!
пер. существительным, которое определяется при помощи прилагательного или придаточного предложения: Wir mieten die Wohnung im ersten Stock. – Мы снимаем квартиру на втором этаже. Sie hatte das Gefühl, krank zu sein. – У нее было чувство, что она больна.
перед географическими названиями (названиями морей, озер, гор, и т. д.) и перед названиями некоторых стран: die Alpen — Альпы, der Bodensee — Бодензее, der Ural — Урал, das Europa — Европа, der Süden — Юг, das Afrika — Африка; Italien — Италия, Frankreich — Франция, Russland — Россия, но: der Iran — Иран, die Schweiz — Швейцария, die Ukraine — Украина, die Philippinen – Филиппины и другие.
перед некоторыми собственными именами: der Marienplatz – Мариинская площадь, die Berliner Philharmoniker – Берлинская филармония.
если существительное обозначает весь вид данных предметов или лиц: Die Rose ist eine Blume. – Роза — это цветок. Der Mensch ist sterblich – Человек смертен. Watt hat die Dampfmaschine erfunden – Ватт изобрел паровой двигатель.
в разговорной речи перед именами: Die Meiers wollen umziehen. – Майеры хотят переехать.
Опр. арт. в немецком языке употребляется также для образования:

существительных из других частей речи: das Spazierengehen — прогулка, die Mutigen — смельчаки, das Lesen – чтение;
превосходной степени сравнения прилагательных: Tom ist der jüngste Schüler in unserer Klasse. – Том – самый младший ученик в нашем классе.
Можно также заменить определенным артиклем в немецком языке предлоги pro и je перед определенной величиной или количеством: Der Stoff kostet zehn Euro der Meter. – Ткань стоит десять Евро за метр. Er verkauft den Tomaten für zwei Euro das Pfund. – Он продает помидоры по два Евро за фунт.

Особенностью немецких (нем.) существительных (сущ.) является то, что они могут (в подавляющем большинстве случаев) употребляться со служебным словом – артиклем (арт.). Всем нем. сущ. соответствует какой-либо арт., не несущий никакой семантической нагрузки и указывающий лишь на грамматические категории имени. Однако в речи арт. употребляется не всегда, но всегда подразумевается (это объясняет наличие понятия «нулевой артикль» = отсутствие артикля).

Арт. всегда стоят перед существительными и указывают на их падеж, род (р.) и число. Арт. бывают определенные (указывающие на известные, ранее упоминавшиеся, исключительные, единственные в своем роде предметы или лица) – das (Neutrum – средний р.), der (Maskulinum – мужской р.), die (Femininum – женский р.), die (Plural – множественное число) — и неопределенные (указывающие на новые, незнакомые предметы или лица) – ein (Maskulinum, Neutrum), eine (Femininum) и нулевой во множественном числе.

Определенные артикли (bestimmte Artikel) – очень важный элемент немецкого языка. Все новые существительные всегда заучиваются с соответствующими им определенными артиклями (опр. арт.), поскольку последние характеризуют все важнейшие грамматические категории имени – число, падеж и род, зачастую совершенно не соответствующие в русском и немецком языках, например: небо (средний) – der Himmel (мужской), облако (средний) – die Wolke (женский), солнце (средний) – die Sonne (женский), бабочка (женский) – der Schmetterling (мужской) и т.д.

Опр. арт. в немецком языке имеют те же грамматические категории, что и сопровождаемые ими существительные, поскольку именно они их и выражают, выполняя свои служебные функции. Рассмотрим склонение этих арт. – их изменение по падежам в зависимости от числа и рода.

liza
Сообщения: 215
Зарегистрирован: 13 май 2015, 11:19

Re: Артикль

Сообщение liza » 29 авг 2015, 08:39

Как известно, в немецком языке существует два вида артиклей (арт.): неопределенные и определенные, а также нулевой, когда артикль отсутствует. В немецком языке арт. без существительного (сущ.) употребляться не могут, и практически всегда существительное употребляется с арт. (неопределенным или определенным), за исключением отдельных случаев. Как неопределенный, так и определенный арт. выполняют безусловно важную функцию в предложении – они в первую очередь определяют род (р.), число и падеж существительного.

Неопределенным артиклем (неоп. арт.) в немецком языке является арт. ein, который изменяется по родам:

ein – арт. для сущ. мужского и среднего р. (ein Haus — дом, ein Mann — мужчина, человек, ein Buch — книга, ein Tisch — стол)

еine – арт. для сущ. женского р. (eine Frau — женщина, eine Vase — ваза, eine Tochter — дочь, eine Schwester — сестра)

и падежам:

Падеж Ср. р. Муж. р. Жен. р
Nominativ еin Mädchen ein Mann еine Jacke
Genitiv еines Mädchens еines Mannes еiner Jacke
Dativ еinem Mädchen еinem Mann еiner Jacke
Akkusativ еin Mädchen еinen Mann еine Jacke
Как видно из таблицы, само существительное, за исключением сущ. мужского и среднего рода в родительном падеже, не склоняется.

Неоп. арт. употребляется в случаях, когда:

речь идет о каком-то предмете, упоминающемся впервые или о неизвестном предмете (в этом случае неоп. арт. можно перевести как «какой-то»):
Gestern traf ich einen wunderbaren Knaben. – Вчера я повстречала замечательного юношу.

Da steht ein Mann. – Там стоит (какой-то) мужчина.

присутствует сравнение:
Du siehst wie ein Engel aus! – Ты выглядишь, как ангел!

Er verhält sich wie ein wirklicher Edelmann. – Он ведет себя, как настоящий дворянин.

существительному предшествуют глаголы brauchen, haben или безличный оборот es gibt:
Es gibt ein altes Haus in der Straße. – На (этой) улице стоит старый дом.

Ich habe ein Kleid. – У меня есть платье.

Du brauchst einen neuen Sessel. – Тебе нужно новое кресло.

Примечание. Слово brauchen не требует после себя неоп. арт. перед такими словами, как: Hilfe, Liebe, Freundschaft, Warmheit, названия времен года и т. п.

Ich brauche Hilfe. – Мне нужна помощь.

не имеет значения, о каком предмете идет речь; в этом случае неоп. арт. также можно перевести как “какой-то” или “какой-нибудь”:
Ich muss einen Fernseher kaufen. – Я должен купить (какой-нибудь) телевизор.

речь идет об одном из похожих друг на друга предметов:
Nimm bitte eine Blume aus dem Bouquet. – Возьми, пожалуйста, цветок из букета.

Ein Mädchen in dieser Gruppe ist meine Tochter. – Одна из девочек в этой группе – моя дочь.

Существует также оборот, включающий неоп. арт. и выражающий выделение одного предмета из других подобных – eine (-s, -r) der. Eine(-s, -r) der переводится как «одна (одно, один) из…». В данном случае неоп. арт. мужского и среднего рода в именительном падеже выглядит немного иначе: к арт. мужского рода прибавляется на конце –r, к арт. среднего рода прибавляется на конце –s. В остальных падежах арт. склоняется без изменений. Неоп. арт. женского рода не изменяется.

Eines der Mädchen in dieser Gruppe ist meine Tochter. – Одна из девочек в этой группе – моя дочь.

Ich will einen der Tische kaufen. – Я хочу купить один из (этих) столов.

При этом необходимо заметить, что неоп. арт. употребляется только с сущ. в единственном числе. Если речь идет о неизвестных предметах или о предметах, упоминающихся впервые, во множественном числе, арт. не ставится. В таких случаях говорят, что существительное обладает нулевым артиклем.

Сравните: 1. a) Da gibt es ein Auto. – Там автомобиль.

б) Da gibt es Autos. – Там автомобили.

2. а) Ich brauche einen neuen Fahrrad. – Мне нужен новый велосипед.

б) Wir brauchen neue Fahrräder. – Нам нужны новые велосипеды.

3. a) Wir machen eine neue Übung. – Мы делаем новое упражнение

б) Wir machen neue Übungen. – Мы делаем новые упражнения.


Одним из двух видов немецких артиклей (арт.) является неопределенный (вторым – определенный). В немецком языке арт. относятся к служебным словам, которые никогда не употребляются самостоятельно, а используются лишь в паре с существительными (сущ.). Существительные, в свою очередь, в ряде случаев вполне могут обходиться без артиклей. Важнейшей функцией немецкого арт. является выражение грамматических категорий имени – родов, падежей и чисел.

Неопределенные артикли (неоп. арт.) соответствуют трем имеющимся родам: eine (женский), ein (мужской и средний), во множественном числе неопределенным артиклям соответствует нулевой арт., то есть попросту опускается.

Неоп. арт.: склонение

Единственное число — Singular

Множ. число — Plural

Падеж \ род
средний — Neutrum

мужской — Maskulinum

женский — Femininum

Перевод берег стоимость, величина морское побережье
Nominativ ein Ufer ein Wert eine Küste Ufer,Werte,Küsten
Genitiv eines Ufers eines Wertes einer Küste Ufer,Werte,Küsten
Dativ einem Ufer einem Wert einer Küste Ufern,Werten,Küsten
Akkusativ ein Ufer einen Wert eine Küste Ufer,Werte,Küsten


Выбор падает на неоп. арт. в немецком языке, когда в речи возникают следующие ситуации:

какой-либо предмет, лицо, явление и т.п. упоминается в первый раз, является незнакомым для говорящих;
имя сущ. используется в рамках сравнительной конструкции;
в предложении использованы глаголы brauchen, haben или оборот es gibt; если после глагола brauchen следуют существительные, обозначающие абстрактные понятия или чувства, неоп. арт. опускается;
используемое сущ. подразумевает любой предмет, лицо, явление и пр.;
разговор ведется об одном предмете, лице и пр. из ряда, серии ему подобных (например, исчисляемое существительное, являющееся частью собирательного понятия).
Например:

Heute hat Emil eine neue Käsesorte gekauft. – Сегодня Эмиль купил новый сорт сыра. (Здесь речь идет о неизвестном говорящему ранее сорте продукта).
In diesem Rock bist du wie ein Luftballon. – В этой юбке ты похожа на воздушный шарик. (Здесь имеет место сравнительная конструкция).
Wir brauchen eine Putzfrau, die nicht weit von unserem neuen Büro wohnt. – Нам нужна уборщица, которая проживает недалеко от нашего нового бюро. (Здесь из-за присутствия глагола brauchen используется неоп. арт., несмотря на наличие определения в виде причастного оборота).
Meine Schwester braucht Verständnis. – Моя сестра нуждается в понимании. (Здесь после глагола brauchen стоит существительное, передающее абстрактное понятие, вследствие чего неоп. арт. опускается).
Ihr müsst ein Boot mieten. – Вам надо взять напрокат какую-нибудь лодку. (Здесь имеется в виду любая лодка).
Für den Hintergrund darfst du nur eine Farbe aus dem Farbenspektrum wählen. – Для фона ты можешь выбрать только один цвет из спектра. (Здесь речь идет о выборе цвета из семи возможных).
Если существительное, употребленное в единственном числе, необходимо использовать во множественном, то неоп. арт. опускается и имя употребляется без артикля (= с нулевым арт.). Таким образом, во всех перечисленных ситуациях применительно ко множественному числу будут употребляться сущ. без арт., например:

Ihr müsst Boote mieten. – Вам нужно арендовать лодки.
Heute hat Emil neue Käsesorten gekauft. – Сегодня Эмиль купил новые сорта сыра.
Неоп. арт. в немецком языке может использоваться в несколько иной ситуации – в рамках речевого оборота, служащего для выделения лица, предмета или явления из ряда ему подобных. В таком случае неоп. арт. среднего и мужского родов в Nominativ выглядит по-другому:

eine Tomate – (один) помидор => eine der Tomaten – один из помидоров;
ein Meer – море => eines der Meeren – одно из морей;
ein Teppich – ковер => einer der Teppiche – один из ковров.

liza
Сообщения: 215
Зарегистрирован: 13 май 2015, 11:19

Re: Артикль

Сообщение liza » 29 авг 2015, 08:43

Артикли (арт.) представляют собой служебные слова, сопровождающие немецкие существительные (сущ.) и характеризующие их падеж, число и род. Артикли бывают неопределенными (unbestimmte Artikel) и определенными (bestimmte Artikel).


Cклонение артиклей

Число
Единственное

Множественное
Род
Женский

Средний

Мужской

Все

Артикль неопр. опред. неопр. опред. неопр. опред. неопр. опред.
Nom. eine die ein das ein der — die
Gen. einer der eines des eines des — der
Dat. einer der einem dem einem dem — den
Akk. eine die ein das einen den — die
Употребление определенных артиклей

Определенные арт. употребляются в немецком в следующих случаях:

с именами существительными, которые обозначают конкретные предметы, состояния, явления или лица, которые ранее упоминались и, соответственно, известны говорящим, например:
Vor ein paar Tagen habe ich einen interessanten Artikel über die bekanntesten Schwimmhallen der Welt gelesen. Der Artikel war mit zahlreichen Bildern versehen. – Несколько дней назад я прочитал очень интересную статью о самых известных бассейнах мира (первое упоминание о статье). Эта статья сопровождалась многочисленными фотографиями (конкретная, ранее упомянутая статья).

с именами существительными, являющимися неповторимыми, особенными, уникальными, и с именами, характеризуемыми прилагательными в превосходной степени, напр.:
Das höchste Gebäude in dieser Stadt ist das Rathaus. – Самое высокое сооружение (здание) в этом городе – это ратуша (уникальное по своим параметрам сооружение).

с именами сущ., сопровождаемыми порядковыми числительными в роли определения, напр.:
Du schreibst schon den vierten Aktikel zu diesem langweiligen Thema. – Ты пишешь уже четвертую статью по этой скучной теме.

с сущ., называющими страны и города и употребленными с относящимися к ним определениями, если они относятся к среднему роду, а также с именами, называющими страны женского, мужского рода или имеющими множественное число, напр.:
Das moderne Budapest ist wirklich sehenswert. – Современный Будапешт действительно стоит того, чтобы его увидеть. (Если бы определение к слову Будапешт отсутствовало, он бы употреблялся без артикля, как и все города среднего рода).

Die Mongolei gehört zu den Staaten, über die man wenig spricht. – Монголия относится к государствам, о которых мало говорят. (Страны женского рода всегда употребляются с артиклем).

с сущ., называющими различные календарные даты, например:
Der Mittwoch ist der dritte Wochentag. Der Mai ist für uns der wichtigste Monat. – Среда – третий по счету день недели. Май – самый важный для нас месяц.

с существительными, за которыми следует определение, представляющее собой причастный оборот, напр.:
Die Zigaretten, die dein Mann raucht, riechen nach Pflaumen. – Сигареты, которые курит твой муж, пахнут сливами.

перед фамилиями людей, используемыми для обозначения семьи в целом, напр.:
Am nächsten Mittwoch haben wir die Blumbergs zum Abendessen eingeladen. – В следующую среду мы пригласили Блумбергов на ужин.

Употребление неопределенных артиклей

Неопределенные немецкие арт. употребляются в следующих случаях:

с существительными, называющими неизвестные, впервые упоминаемые явления, предметы, состояния и пр., например:
Plötzlich sah Peter eine Kleinigkeit, die er früher nicht gemerkt hat. – Вдруг Петер увидел одну (какую-то доселе неизвестную) мелочь, которую он раньше не замечал.

с существительными, называющими предметы, явления и пр., являющимися одними из ряда подобных, напр.:
Der Chiemsee ist einer der zahlreichen bayerischen Seen. – Кимзее – одно из многочисленных баварских озер.

с существительными, участвующими в сравнении, напр.:
Dein Kater sieht wie ein mittelgrosser Hund aus. — Твой кот выглядит, как собака среднего размера.

с сущ., стоящими после выражения имеется = es gibt и глаголов нуждаться = brauchen; иметь, владеть = haben, напр.:
In diesem Dorf gibt es nur eine grosse Strasse. – В этой деревне есть только одна большая улица.

Употребление нулевого артикля

Нулевые немецкие арт. употребляются в следующих случаях (иначе говоря – опускаются):

перед именами людей, например:
Wir haben Kurt Wernike im Herbst 2005 kennengelernt. – Мы познакомились с Куртом Вернике осенью 2005 года.

перед сущ., определениями к которым выступают имена собственные, напр.:
Er hat gestern Annas Schwester im Hafen getroffen. – Вчера в порту он встретил сестру Анны.

перед существительными в названиях произведений, заголовках, объявлениях, например:
Gebrauchtwagen in München – Подержанные автомобили в Мюнхене (рубрика).

перед сущ., называющими род занятий, профессию или национальность лица, например:
Seine Frau ist Russin. – Его жена – русская.

перед неисчисляемыми именами и абстракциями, отражающими чувства, материалы, вещества и т.п., например:
Mein neuer Rundtisch wird unbedingt aus Holz sein. – Мой новый круглый стол будет обязательно сделан из дерева.

Zwiebelwurst und Schinken müssen immer in unserem Kühlschrank sein. – В нашем холодильнике всегда должны присутствовать луковая колбаса и бекон.

перед сущ., называющими страны и города среднего рода, например:
Olga fliegt nach Sydney am Wochenende. – В выходные Ольга летит в Сидней.

liza
Сообщения: 215
Зарегистрирован: 13 май 2015, 11:19

Re: Артикль

Сообщение liza » 29 авг 2015, 08:45

Так называемые немецкие слова с артиклями — это имена существительные (им. сущ.). Все немецкие (нем.) слова с артиклями (арт.) в современном языке необходимо писать с большой буквы. Данная традиция исторически сложилась очень давно и выделяет нем. на фоне других языков. Когда-то с большой буквы писалось только имя Всевышнего, затем – всевозможных властителей, представителей знати, должностных лиц, и в конце концов произошел переход к написанию всех сущ. с большой буквы. Узаконено окончательно это правило было Дуденом в самом начале двадцатого века. Арт. в нем. языке всего семь, шесть из них используются с существительными в единственном (Singular), и один – во множественном числе (ч.) (Plural). В Singular при имени может стоять неопределенный или определенный арт. в зависимости от рода (р.), которых всего три: средний, женский и мужской: жук – ein Käfer / der Käfer (мужской), гусеница – eine Raupe / die Raupe, живой организм, живое существо – ein Lebewesen / das Lebewesen. Во множественном ч. существует одно общее служебное слово для всех нем. слов с арт. – определенный артикль die: die Käfer, die Raupen, die Lebewesen. Существительные, которые в Singular употребляются с неопределенным служебным словом, в Plural его вообще не имеют.

Арт. иначе называются служебными словами, поскольку они не являются самостоятельными, не передают никакого смысла, а просто «обслуживают» сущ., которые следуют за ними, указывая на их род и число, а также падеж, в котором стоит имя. Арт. неразрывно связан с им. сущ., которое представляет собой знаменательную часть речи, обозначающую одушевленные или неодушевленные, собственные или нарицательные, конкретные или абстрактные предметы, свойства, действия, состояния, характеристики, процессы и т.п. Существительное всегда отвечает на один из вопросов: wer? (кто?) или was? (что).

Примеры немецких слов с артиклями:

(wer?) (der) Wolfgang – Вольфганг (им. собственное, одушевленное, мужской р.)
(wer?) der Angeklagte — подсудимый (им. нарицательное, одушевленное, мужской р.)
(was?) (das) Novgorod – (город) Новгород (им. собственное, неодушевленное, средний р.)
(was?) das Gestell — подставка (им. нарицательное, конкретный предмет, средний р.)
(was?) die Sucht – страсть, мания (им. нарицательное, абстрактное, женский р.)
(was?) die Tournee — гастроли (им. нарицательное, абстрактное, женский р.)
Нем. слова с арт. могут быть абстрактными (присутствие – die Anwesenheit) и конкретными (табуретка – der Hocker). К абстрактным сущ. можно отнести выраженные именами всевозможные чувства, состояния, признаки, действия, свойства и т.п. (недоверие – das Misstrauen, смущение – die Verwirrung, неряшливость – die Schlampigkeit, пешая прогулка – der Spaziergang, гипнотическое состояние – die Hypnose, послеполуденное время – der Nachmittag). Существительные конкретные делятся на собственные (Млечный Путь – die Milchstrasse) и нарицательные (пульт дистанционного управления – die Fernbedienung). К собственным именам относятся фамилии, имена, названия всевозможных географических, космических объектов и т.п. (Гаага (город) – der Haag). Нарицательные сущ. называют конкретно существующие предметы окружающего мира как по отдельности (кнопка, клавиша – die Taste), так и в совокупности (млекопитающие – die Sä ugetiere), а также всевозможные вещества (мельхиор — das Neusilber) и продукты (лимонад – die Limonade).

Нем. слова с артиклями = им. сущ. в обязательном порядке демонстрируют такие грамматические категории, как падеж, род и число. Род им. сущ. далеко не во всех случаях совпадает с родом аналогичных сущ. в русском языке и может быть мужским ( der Schä ferhund – овчарка, род при переводе не совпадает), женским ( die Geldgier – корыстолюбие, алчность) и средним ( das Hü hnchen – курочка, цыпленок, род при переводе не совпадает).

В целом категория числа определяется тем фактом, к какой группе относится им. сущ. – к исчисляемым именам (которые можно сосчитать) или к неисчисляемым (которые сосчитать нельзя). Большинство исчисляемых сущ. могут использоваться в единственном и во множественном ч. (вор: der Dieb – die Diebe, край, кромка: die Kante – die Kanten, иностранное слово: das Fremdwort – die Fremdwö rter), однако ряд сущ. употребляется только в одном из этих чисел, и такие случаи также далеко не всегда совпадают в нем. и русском языках.

Нем. неисчисляемые существительные употребляются практически всегда только в единственном числе и включают в себя:

минералы и химические элементы: калий – das Kalium, слюда – der Glimmer;
разнообразные растительные и животные продукты: сливочное масло – die Butter, хлопок (сырье) — die Baumwolle, нефть – das Erdöl;
всевозможные абстрактные существительные: нагота — die Nacktheit, приветливость – die Freundlichkeit, астрономия — die Sternkunde;
многие существительные, имеющие значение глобальной собирательности: фауна, животный мир — die Tierwelt, солнечная система — das Sonnensystem, рабочие сцены — das Bühnenpersonal;
собственные имена, если они называют кого-то определенного или что-то конкретное или единственное в своем роде: (гора) Казбек – der Kasbek, Северное море – die Nordsee, Томас Манн — Thomas Mann.
Но, как и всегда, имеются исключения, например: die Edelstahle – различные сорта благородной стали.

Исключительно в форме множественного числа употребляются следующие «немецкие слова с артиклями»:

некоторые болезни: ветряная оспа — die Windpocken, краснуха — die Röteln, корь – die Masern;
некоторые объединения людей: бабушка и дедушка — die Grosseltern, сестра и брат — die Geschwister;
некоторые географические названия: Пиренеи – die Pyrinäen, Кордильеры — die Kordilleren, Объединенные Арабские Эмираты (ОАЭ) – die Vereinigten Arabischen Emiraten (VAE);
отдельные собирательные понятия в разных областях: текстиль для дома – die Heimtextilien, путевые расходы – die Reisespesen, die Reisekosten;
отдельные временные промежутки: зимние каникулы — die Winterferien.
Третьей очень важной грамматической категорией, характеризующей нем. слова с арт., является падеж. Их в немецком языке всего четыре: именительный – Nominativ (кто? что? – wer? was?), родительный – Genitiv (кого? чей? – wessen?), дательный – Dativ (кому? – wem?), винительный – Akkusativ (кого? что? – wen? was?). Им. сущ. всегда стоит в одном из перечисленных падежей. Исходной формой, представленной во всех словарях, является именительный падеж.

Singular

Plural

Nominativ (кто? что? – wer? was?) der Greiner — плакса die Wiege — колыбель das Bildband — альбом die Greinerdie
Wiegendie

Bildbänder

Genitiv (кого? чей? – wessen?) des Greiners der Wiege des Bildbandes der Greinerder
Wiegender

Bildbänder

Dativ (кому? – wem?) dem Greiner der Wiege dem Bildband den Greinernden
Wiegenden

Bildbändern

Akkusativ (кого? что? – wen? was?) den Greiner die Wiege das Bildband die Greinerdie
Wiegendie

Bildbänder

Склонение существительных производится во множественном ч. одинаково по всем падежам, отличительной особенностью дательного падежа является добавление дополнительного окончания –n, если оно отсутствует в именительном падеже множественного ч. существительного и если множественное ч. не образовано при помощи окончания –s. В единственном ч. изменение по падежам зависит от рода и типа склонения, которых в нем.языке четыре – женское, слабое, сильное и смешанное.

Singular

Plural

Тип склонения женское сильное слабое смешанное Общее для всех
Nominativ die Schraube (гайка) das Geräusch (шорох) der Futurologe (футуролог) der Unglaube (неверие) die Schrauben
die Geräusche

die Futurologen

Genitiv der Schraube des Geräusches des Futurologen des Unglaubens der Schrauben
der Geräusche

der Futurologen

Dativ der Schraube dem Geräusch dem Futurologen dem Unglauben den Schrauben
den Geräuschen

den Futurologen

Akkusativ die Schraube das Geräusch den Futurologen den Unglauben die Schrauben
die Geräusche

die Futurologen

Склонение нем. слов с артиклями в единственном ч. достаточно емкая и непростая тема, и посему подлежит отдельному рассмотрению


Вернуться в «Грамматика»

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 9 гостей