Getrampt oder mit 'm Moped
oder schwarz mit der Bahn
immer bin ich dir irgendwie
hinterhergefahren.
Nein, damals hab' ich kein Konzert von dir versäumt
und nachts konnte ich nicht schlafen
oder wenn, dann hab' ich von dir geträumt
Du spieltest Cello
in jedem Saal in unserer Gegend
ich saß immer in der ersten Reihe
und fand dich so erregend
Cello
du warst eine Göttin für mich
und manchmal sahst du mich an
und ich dachte "Mann oh Mann"
und dann war ich wieder völlig fertig
Ja, ich war ständig da und das hat dich dann überzeugt
wir wollten immer zusammen bleiben,
und überhaupt, daß mit dir, daß war so groß
das kann man ja gar nicht beschreiben.
Und heute wohnst du Erfurt
und dein Cello steht im Keller
komm, pack das Ding doch nochmal aus
und spiel so schön wie früher
Du spieltest Cello
in jedem Saal in unserer Gegend
ich saß immer in der ersten Reihe
und fand dich so erregend
Cello
du warst eine Göttin für mich
und manchmal sahst du mich an
und ich dachte "Mann oh Mann"
und dann war ich weider völlig fertig
Du spieltest Cello
Egal auch in Chicago
Ich war dabei, du warst dabei, wir sind dabei
Пешком или на мопеде,
Или же зайцем на поезде,
Всегда каким-нибудь образом я тебя
Преследовал.
Нет, тогда я ни разу не пропускал твоего концерта,
И даже по ночам я не мог спать,
И тогда ты мне снилась:
Ты играла на виолончели
В каждом концертном зале нашей области,
Я всегда сидел на первом ряду
И считал тебя волнующей.
Виолончель...
Ты была для меня богиней,
А иногда ты поглядывала на меня,
И я думал: «О, Боже мой!»,
И тогда я был на всё готов.
Да, я постоянно был рядом и это тебя заставило думать,
Что мы всегда будем вместе.
И вообще все чувства мои к тебе были правда велики,
Их нельзя даже описать.
А сегодня ты живешь в Эрфурте,
И твоя виолончель лежит в подвале.
Иди, распакуй чехол,
Сыграй еще раз так же красиво, как и раньше.
Ты играла на виолончели
В каждом концертном зале нашей области,
Я всегда сидел на первом ряду
И считал тебя волнующей.
Виолончель...
Ты была для меня богиней,
А иногда ты поглядывала на меня,
И я думал: «О, Боже мой!»,
И тогда я был на всё готов.
Ты играла на виолончели
Все равно, даже в Чикаго
Я был готов, ты была готова, мы были готовы
Изучение языка через музыку
Модератор: betzy
Re: Изучение языка через музыку
Dort in den Weiden steht ein Haus / Там, в ивах, стоит дом
da schaut die Magd zum Fenster 'naus! / В нём девушка смотрит в окно
Sie schaut stromauf, sie schaut stromab: / Она смотрит вверх и вниз по течению реки
ist noch nicht da mein Herzensknab'? / Нет ли там моего любимого
Der schönste Bursch am ganzen Rhein, / Прекраснейший на всём Рейне
den nenn' ich mein! / Парень, которого я зову
Des Morgens fährt er auf dem Fluss, / По утрам он плывёт по реке
und singt herüber seinen Gruß, / И посылает мне песней свой привет
des Abends, wenn's Glühwürmchen fliegt, / Вечерами, когда прилетает светлячок
sein Nachen an das Ufer wiegt, / Его лодка качается у берега
da kann ich mit dem Burschen mein / Тогда я с моим парнем смогу
zusammen sein! / Вместе быть
Die Nachtigall im Fliederstrauch, / Соловей в кусте сирени
was sie da singt, versteh' ich auch; / Что он поет, я понимаю
sie saget: übers Jahr ist Fest, / Он говорит, что через год
hab' ich, mein Lieber, auch ein Nest, / У меня тоже будет гнездо
wo ich dann mit dem Burschen mein / Где я буду жить со своим любимым
die Froh'st' am Rhein! / Счастливей всех на Рейне
Er:
Guten Abend, mein Schatz, / Добрый вечер, моя милая
Guten Abend, mein Kind! / Добрый вечер, мое дитя
Ich komm‘ aus lieb zu dir / Я пришёл с любовью к тебе
Ach, mach mir auf die Tür / Ах, открой мне дверь
Sie:
Meine Tür ist verschlossen, / Моя дверь заперта
Ich lass‘ dich nicht ein, / Я не позволю тебе войти
Mutter, die rät mir Klug: / Мама дала мне совет
Wär'st du herein mit Fug, / Если ты придешь
Wär's mit mir vorbei! / Прогнать тебя прочь
Er:
So kalt ist die Nacht / Ночь так холодна
So eisig der Wind / Ветер такой ледяной
Daß mir das Herz erfriert / Что мое сердце замерзает
Mein‘ lieb‘ erlöschen wird / Моя любовь угасает
Öffne mir, mein Kind! / Открой мне, мое дитя!
Sie:
Löschet dein' Lieb'; / Твоя любовь гаснет
lass' sie löschen nur! / Так позволь ей сгореть
Löschet sie immerzu, / Позволь ей сгореть до конца
gehe heim zu Bett, zu ruh‘. / Иди спать домой
Gute Nacht, mein Knab‘! / Спокойной ночи, мой мальчик
da schaut die Magd zum Fenster 'naus! / В нём девушка смотрит в окно
Sie schaut stromauf, sie schaut stromab: / Она смотрит вверх и вниз по течению реки
ist noch nicht da mein Herzensknab'? / Нет ли там моего любимого
Der schönste Bursch am ganzen Rhein, / Прекраснейший на всём Рейне
den nenn' ich mein! / Парень, которого я зову
Des Morgens fährt er auf dem Fluss, / По утрам он плывёт по реке
und singt herüber seinen Gruß, / И посылает мне песней свой привет
des Abends, wenn's Glühwürmchen fliegt, / Вечерами, когда прилетает светлячок
sein Nachen an das Ufer wiegt, / Его лодка качается у берега
da kann ich mit dem Burschen mein / Тогда я с моим парнем смогу
zusammen sein! / Вместе быть
Die Nachtigall im Fliederstrauch, / Соловей в кусте сирени
was sie da singt, versteh' ich auch; / Что он поет, я понимаю
sie saget: übers Jahr ist Fest, / Он говорит, что через год
hab' ich, mein Lieber, auch ein Nest, / У меня тоже будет гнездо
wo ich dann mit dem Burschen mein / Где я буду жить со своим любимым
die Froh'st' am Rhein! / Счастливей всех на Рейне
Er:
Guten Abend, mein Schatz, / Добрый вечер, моя милая
Guten Abend, mein Kind! / Добрый вечер, мое дитя
Ich komm‘ aus lieb zu dir / Я пришёл с любовью к тебе
Ach, mach mir auf die Tür / Ах, открой мне дверь
Sie:
Meine Tür ist verschlossen, / Моя дверь заперта
Ich lass‘ dich nicht ein, / Я не позволю тебе войти
Mutter, die rät mir Klug: / Мама дала мне совет
Wär'st du herein mit Fug, / Если ты придешь
Wär's mit mir vorbei! / Прогнать тебя прочь
Er:
So kalt ist die Nacht / Ночь так холодна
So eisig der Wind / Ветер такой ледяной
Daß mir das Herz erfriert / Что мое сердце замерзает
Mein‘ lieb‘ erlöschen wird / Моя любовь угасает
Öffne mir, mein Kind! / Открой мне, мое дитя!
Sie:
Löschet dein' Lieb'; / Твоя любовь гаснет
lass' sie löschen nur! / Так позволь ей сгореть
Löschet sie immerzu, / Позволь ей сгореть до конца
gehe heim zu Bett, zu ruh‘. / Иди спать домой
Gute Nacht, mein Knab‘! / Спокойной ночи, мой мальчик
Re: Изучение языка через музыку
Rammstein или Helene Fischer: кто это пел?
Они такие разные. И поют совершенно о разном. Или нет?
Сможешь отличить цитаты из песен Раммштайн и Хелены Фишер?
http://www.de-online.ru/news/rammstein_ ... -07-22-483
Они такие разные. И поют совершенно о разном. Или нет?
Сможешь отличить цитаты из песен Раммштайн и Хелены Фишер?
http://www.de-online.ru/news/rammstein_ ... -07-22-483
Вернуться в «Аудио на немецком языке»
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 1 гость